“By the way”. — «Купи дорогу» buy/bai/ — «покупать».
Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных
Апостиль диплома для Польши предоставляет возможность легализовать оригинал о получении высшего образования в Украине внутри польского государства. Проставление стандартизированного штампа подтверждающего подлинность документа – обязательное условие для продолжения обучения или трудоустройства за границей.
Перевод шаблонных документов - один из самых востребованных видов услуг. Мы выполним для Вас перевод паспорта, справки, свидетельства и прочих официальных документов. При переводе документов часто требуется апостиль или нотариальное заверение, поэтому мы предоставляем комплекс услуг по переводу и легализации.
Нотариальный перевод документа - это перевод, при котором нотариус удостоверяет подлинность подписи квалифицированного переводчика. Такая процедура необходима, чтобы придать иностранному документу юридическую силу на территории нашей страны, либо наоборот.
Апостиль - это самая доступная и распространённая форма легализации документов. Для упрощения международного документооборота, апостиль используют все страны, принявшие Гаагскую Конвенцию. После апостилирования документ приобретает юридическую силу и может быть использован на территории других стран.
Для более сложных задач - обратитесь к менеджеру
Польша открыла двери для многих граждан Украины, которые стараются найти перспективную работу за рубежом или продолжить обучение в европейских учебных заведениях. Поступить в польский университет дело скорее техническое, чем вопрос конкурсного отбора на экзаменах.
Гарантом беспрепятственного поступления является сбор необходимого пакета документов для получения студенческой визы. Немаловажную роль в оформлении заявки на обучение в Польше отыгрывает проставление апостиля на диплом выданного Министерством Образования Украины. Для подтверждения подлинности аттестата или диплома необходимо:
Процедура оформления необходимых документов для выезда в Польшу зависит от регламентирующих требований принимающей структуры. Цена на апостиль для диплома зависит от сроков отведенных на оформление, если особой спешки нет можно выбрать самые низкие тарифы.
На текущий момент между Украиной и Польшей существуют формальности, которые не требуют официального подтверждения в виде апостиля на дипломе, но на практике большинство структур продолжают требовать стандартизированный Гаагской конвенцией штамп подлинности предоставляемого документа об получении профильного образования в украинских учебных центрах.
Со всего мира мы рады получать заказы и работать с любимыми клиентами каждый день!
Обратилась первый раз, сделали очень быстро и профессионально. Спасибо! С удовольствием буду рекомендовать знакомым.
Нужен был перевод для сайта. Быстро сделали заказ, точно в срок. Цены приемлемые, удобные для меня формы оплаты. Мне понравилось.
Давно работаем! Нравится быстрота переводов, качество и индивидуальный подход к нашей компании.
Хорошая компания! Обращаюсь к ним уже второй раз. И каждый раз всё делают быстро, качественно и недорого. Даже если возникали вопросы, обязательно всё расскажут и подскажут все тонкости. Благодарю за оперативную работу!
МСП "Филин" - это, 1в первую очередь, профессионализм и качество. С этой компанией очень приятно и интересно работать. Всё всегда предельно вежливо, приветливо, пунктуально, ответственно. Любую неясность уточнят и разъяснят, перезвонят или напишут, если есть какие-то вопросы или замечания. Компания постоянно развивается - расширяет круг переводческих услуг, разрабатывает свою систему управления переводами, но особо радостным событием для переводчиков и лингвистов стала конференция, которую "Филин" организовал в этом году и которая - мы очень надеемся! - станет ежегодной доброй традицией. Я от всей души желаю "Филину" держать свою марку и да пребудет с ним успех!
Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных
Бюро переводов «ФИЛИН» предоставляет комплексные услуги по переводу диплома и приложений подтверждающих квалификацию клиента, который выезжает в Польшу для получения образования или трудоустройства. Согласно законодательству Украины нотариальная надпись формируется на украинском языке – устранить риски недопонимания при подаче документов в другой стране можно с помощью грамотного перевода.
Лингвистическое оформление документов на языке других стран проводится в соответствии международных стандартов, включая заверение перевода у нотариуса. Документ на польском языке формируется на фирменном бланке и подтверждается печатью бюро переводов.
Надо знать, что в каждой стране разработана определенная система оценки полученных знаний. Предусмотрено дополнение к переводу приложений диплома комментариями, соответствующие параметрам анализирования в Польше – это не только облегчает проверку документа органами назначения, но и расширяет возможности определить уровень знаний владельца диплома.
Подать заявку или узнать более подробную информацию о стоимости проставления апостиля на диплом на сайте https://philin.com.ua/ выгодно и целесообразно – юридическая консультация специалистов по подготовке документов для продолжения учёбы в польских университетах поможет устранить любые недоразумения по поводу правильного перевода и оформления украинских документов выданных Министерством Образования Украины.