alt

Перевод с грузинского языка

Ошибка может слишком
дорого стоить

“By the way”. — «Купи дорогу» buy/bai/ — «покупать».

alt
УЗНАТЬ стоимостЬ
за 15 минут

Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных

alt
Заказать перевод

Традиционно Грузия – партнер нашей страны во многих сферах (от торговли и промышленности до туризма). И все эти сферы не могут функционировать без множества бумаг, в том числе, юридических. От правильности юридического перевода документов могут зависеть судьбы людей, будущее контрактов и договоров, материальные убытки или прибыли. Такое положение дел обязывает к идеально точному переводу документов, связанных с законами.

Возможные варианты перевода
ЭКСПРЕСС

Автоматический перевод специальными программами + финальная вычитка готового текста с учетом правил орфографии, пунктуации, грамматики, смысловых и стилистических ошибок и опечаток

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ

Профессиональный перевод, осуществляемый переводчиком с опытом работы не менее 5-ти лет. Рекомендуется для перевода сложных узкоспециализированных текстов и документов.

ЭКСПЕРТНЫЙ

Профессиональный перевод с дополнительной вычиткой специализированным редактором. Рекомендуется для текстов и документов, используемых при публикации, размещении на сайте.

Калькулятор стоимости перевода

Для более сложных задач - обратитесь к менеджеру


Прайс-лист
Письменный перевод
от 1 раб. дня
от 45 грн./1 страница
Нотариальное заверение перевода
от 1 раб. дня
200 грн/документ
Заверение печатью бюро
В день заказа
в электронном варианте бесплатно
Доставка документов
до 10 дней
сейчас доставка только новой почтой
Вёрстка документов (оформление 1 к 1 с оригиналом для pdf файлов и т.д.)
от 1 раб. дня
верстка от 10 до 15 грн/страница обычные документы, 40-50 грн/слайд презентации и чертежи (для исполнителей)
Срочный перевод
от 1 раб. дня
2х тариф
Перевод носителем языка
от 1 раб. дня
от 500 грн./1 страница
Вычитка/редактирование перевода
от 1 раб. дня
70% от стоимости перевода

Особенности грузинского законодательства (перевод грузинских документов)

Законодательство Грузии отличается от российского тем, что часто приводит к признанию неправильно оформленных документов недействительными. Например, при адаптации учредительных документов на грузинский язык с русского необходимо учитывать, то, что в грузинской юриспруденции существует ряд подзаконных актов и инструкций, не описанных в налоговом кодексе.

Поэтому адаптация должна быть такой, чтобы не вызывать сомнений у правоохранительных и таможенных служб Грузии.

Практически для всех учредительных документов, предоставляемых в государственные институты Грузии, необходим нотариальный перевод. Образец, конечно, можно найти в интернете. Но он может не содержать информацию о последних изменениях грузинского законодательства. Без предварительной консультации со специалистом невозможно быть уверенным в правильности и актуальности переводимого документа.

Так что, нотариально заверенный перевод учредительных документов, контрактов и проявляется ответственным заданием, которое может выполнить только специалист со знанием языка, имеющий, к тому же, хорошее представление об особенностях законодательства страны.

Нюансы русско-грузинских переводов

Как показывает практика, переводчик, выполняющий заказ, должен очень четко понимать особенности, характерные для тех, кто говорит и пишет по-грузински. Так, в этом языке совершенно другая логика построения предложений, и, выполняя адаптацию, это надо учитывать, чтобы не исказить смысл.

Кроме того, перевод одного грузинского слова на русский или украинский может оказаться состоящим из нескольких слов. Поэтому, как правило, результат объемнее исходника.

А еще в Грузии есть своя система проговаривания чисел, и нет мужского и женского рода.

Выходит, что даже мечтать об относительно корректном русско-грузинском переводе онлайн не стоит. И залог качества – услуги квалифицированных специалистов, которые слов на ветер не бросают.

Порядок
заказа
Оставляете
заявку
1

Оставить заявку можно любым удобным для Вас способом: на сайте, по телефону, Viber, Skype или в офисе. После оформления заявки менеджер уточнит у Вас все детали заказа: объем текста, языковую пару, тематику, срочность, особые пожелания и требования.

приступаем
к переводу
3

После согласования условий сотрудничества и внесения Вами предоплаты (минимум 50% от общей стоимости), мы запускаем заказ в работу. Для быстрого уточнения всех интересующих вопросов и коммуникации, за Вами закрепляется персональный менеджер.

верстаем и
подготавливаем к выдаче
5

После оформления заказа и внесения Вами предоплаты (минимум 50% от общей стоимости) мы начинаем. За Вами закрепляется отдельный проектный менеджер для оперативного общения.

проводим
анализ текста
2

Изучив все исходные данные, менеджер рассчитает стоимость заказа и срок выполнения. Для каждого заказа мы предлагаем несколько вариантов стоимости: экспресс-перевод, профессиональный, экспертный.

редактируем
корректируем
4

Чтобы перевод был полностью идентичен исходному тексту, дополнительно мы выполним верстку документа, учитывая все особенности оригинала. Работы по верстке выполняются с использованием специальных графических редакторов.

Получаете
перевод
6

После окончательного выполнения и проверки заказа, Вы можете забрать его любым удобным для способом: в нашем офисе, по электронной почте, либо оперативной доставкой службой "Новая почта".

благодарности
и отзывы

Благодарственные
письма
отзывы
клиентов
Наталья Барановская

Обратилась первый раз, сделали очень быстро и профессионально. Спасибо! С удовольствием буду рекомендовать знакомым.

Игорь Наволоков

Нужен был перевод для сайта. Быстро сделали заказ, точно в срок. Цены приемлемые, удобные для меня формы оплаты. Мне понравилось.

Антон Горшков

Давно работаем! Нравится быстрота переводов, качество и индивидуальный подход к нашей компании.

Елена Филин

Хорошая компания! Обращаюсь к ним уже второй раз. И каждый раз всё делают быстро, качественно и недорого. Даже если возникали вопросы, обязательно всё расскажут и подскажут все тонкости. Благодарю за оперативную работу!

Ольга Козловская

МСП "Филин" - это, 1в первую очередь, профессионализм и качество. С этой компанией очень приятно и интересно работать. Всё всегда предельно вежливо, приветливо, пунктуально, ответственно. Любую неясность уточнят и разъяснят, перезвонят или напишут, если есть какие-то вопросы или замечания. Компания постоянно развивается - расширяет круг переводческих услуг, разрабатывает свою систему управления переводами, но особо радостным событием для переводчиков и лингвистов стала конференция, которую "Филин" организовал в этом году и которая - мы очень надеемся! - станет ежегодной доброй традицией. Я от всей души желаю "Филину" держать свою марку и да пребудет с ним успех!

На что обратить внимание перед заказом?

Прежде, чем окончательно решить, где заказать адаптацию закона или учредительного документа, поинтересуйтесь наличием лицензии для оказания данной услуги. Бюро переводов "Филин" имеет полный пакет разрешительных документов и лицензий для работы с самыми разными материалами на русском, английском, грузинском и других языках.

Все сотрудники бюро переводов "Филин" имеют высшее лингвистическое образование и работают совместно с консультантами-юристами.

Стоимость перевода учредительных документов предприятия, частных исков, жалоб, обращений в суды соответствует уровню наших специалистов. Да и вообще, цена на услуги переводчика многократно ниже финансовых и юридических потерь, возможных из-за неточностей и неправильного толкования законов других государств!

Все работы в бюро переводов "Филин" выполняются в срок и в соответствии с подписанным договором. Ведь репутация для нас – вещь очень важная. Поэтому в нашем штате – только профессионалы, заинтересованные в работе. И Ваш русский или украинский, английский или грузинский документ будет адаптирован нашими переводчиками на отлично!

Просмотреть на карте
Заказать перевод