При переводе текстов и документов необходимо учитывать ряд важных факторов.
Перевод шаблонных документов часто считается очень простым и не требующим каких-то особенных знаний. На самом деле данный перевод так и называется из-за того, что его надо осуществлять
Данный вид перевода является хоть и востребованным, но довольно специфическим, из-за специального языка изложения информации и наличия различных юридических формулировок.
Технический перевод на сегодняшний день пользуется особым спросом. Но он по праву является одним из самых сложных переводов.
Медицинский перевод является разновидностью технического перевода и в последнее время становится все более популярным.
Устный перевод – это перевод смысла высказывания оратора на другой язык в устной форме. Особенность и, в то же время, сложность устного перевода состоит в том, что переводчик во время перевода
Довольно часто возникают ситуации, при которых необходимо осуществить проверку готового перевода: если необходимо удостовериться в качестве уже существующего перевода, либо
Заверение перевода, которое предназначено для подачи документов за границу, должно проводится согласно законодательству, действующему на данный момент.
Нотариальная копия документов, по-другому, фотокопия – одна из самых распространенных услуг, которые осуществляют нотариусы. Есть множество различных ситуаций
Апостиль – это стандартизированная международная форма легализации, подтверждающая законность документа и использующаяся на территории стран, которые
Довольно часто необходимо сделать не только качественный перевод, но и его оформление в соответствии с оригиналом. Верстка в графических редакторах подразумевает работу Читать далее…
Для удобства наших клиентов мы предоставляем такую услугу, как приезд курьера в офис, или в любое удобное для заказчика место Читать далее…
- Через форму на нашем сайте бюро переводов - «Филин»;
- По телефону;
- Написав нам письмо на электронный ящик;
- По скайпу;
- По ICQ;
- Через нашу страничку ВКонтакте;
- В нашем офисе.
Заказать расчет стоимости перевода