alt

Аудиовизуальный перевод

Ошибка может слишком
дорого стоить

“By the way”. — «Купи дорогу» buy/bai/ — «покупать».

alt
УЗНАТЬ стоимостЬ
за 15 минут

Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных

alt
Заказать перевод

Все мы любим качественный видеоматериал, и речь не только о визуальном восприятии, ведь не менее важную роль в нашей жизни играет восприятие на слух. Каждый киноман или игроман когда-либо сталкивался с тем, что озвучка к фильму не соответствовала действительности или была любительской и достаточно некачественной, или хуже того - отсутствовала вовсе. И, согласитесь, это очень жизненные и грустные истории, с которыми больше не хочется сталкиваться.

МСП Филин предоставляет Вам возможность заказать качественные услуги по аудиовизуальному переводу

Выберите свой пакет переводов
Перевод документа
от 180 грн за шаблонный документ

Перевод шаблонных документов - один из самых востребованных видов услуг. Мы выполним для Вас перевод паспорта, справки, свидетельства и прочих официальных документов. При переводе документов часто требуется апостиль или нотариальное заверение, поэтому мы предоставляем комплекс услуг по переводу и легализации.

Перевод с нотариальным заверением
от 225 за страницу перевода + заверение у нотариуса

Нотариальный перевод документа - это перевод, при котором нотариус удостоверяет подлинность подписи квалифицированного переводчика. Такая процедура необходима, чтобы придать иностранному документу юридическую силу на территории нашей страны, либо наоборот.

Апостиль
от 250 грн за документ

Апостиль - это самая доступная и распространённая форма легализации документов. Для упрощения международного документооборота, апостиль используют все страны, принявшие Гаагскую Конвенцию. После апостилирования документ приобретает юридическую силу и может быть использован на территории других стран.

Калькулятор стоимости перевода

Для более сложных задач - обратитесь к менеджеру



Озвучивание видео и перевод любой сложности

Дословный перевод, который в полной мере передает все смысловые тонкости текста на другом языке. Мы принимаем в работу любые материалы: записи видеоконференций, судебных заседаний, визуальные инструкции, рекламные ролики. Видеоматериалы озвучивают только опытные переводчики с хорошо поставленными голосами и речевыми навыками дикторов. Переведя свой рекламный видеоконтент на другие языки, вы сможете необозримо увеличить свою аудиторию, ориентируясь не только на отечественные, но и на зарубежные рынки. Мы поможем вашим персонажам преодолеть языковой барьер!

Изготовление субтитров к видео 

Полный комплекс по созданию субтитров, начиная от расшифровки самого текста и его полноценного, адаптированного перевода до интеграции с соответствующими видеоматериалами. Субтитрирование - задача не простая. Это текстовое сопровождения целого видеоряда, повторяющее или же дополняющее всю звуковую дорожку. При выполнении такого перевода есть особенные задачи, так как есть определенное количество знаков и строк полностью привязанных к смене кадров и субтитров, справится с которыми сможет исключительно профильный специалист.

Перевод аудиозаписей

Перевод аудиозаписей также, как и озвучивание видео и субтитрирование является комплексным продуктом, началом которого является - расшифровка, перевод и адаптация аудиодорожки. Данным переводом занимается исключительно отдельная команда наших переводчиков, которые владеют квалифицированными навыками аудирования, умеющие интегрировать воспринимаемые звуки в качественный, точный перевод.

Выбирая Филин, Вы выбираете - качество и способности наших высококвалифицированных профессионалов с многолетним опытом, добросовестно выполненную работу точно, качественно и в срок.

 

Почему необходимо заказывать аудиовизуальный перевод у профессионалов?

Выше мы уже говорили о важности правильной локализации игр и фильмов. Когда любимый персонаж говорит неприятным голосом, коверкая слова, да и в целом его речь – не образец литературного стиля, все впечатление оказывается безнадежно испорченным. Известны случаи, когда даже при переводе мировых кинобестселлеров недобросовестные исполнители умудрялись делать грубые ошибки во всем, вплоть до названия, вводя в заблуждение многочисленных поклонников звездной ленты. Яркий пример этого – ставший уже классикой французский фильм «Неприкасаемые» 2011 года, который мировому зрителю зачем-то представили как «1+1». Что имели в виду переводчики – до сих пор остается загадкой.


Тем не менее, мы уже давно не в 90-х, когда все зарубежные фильмы переводил один и тот же гнусавый мужской голос, и это прощалось по причине отсутствия альтернатив. И не в начале 2000-х, когда все покатывались со смеху над пародийными «гоблинскими» переводами популярных картин. Сегодня качество дубляжа, озвучки – неотъемлемо ассоциируются и с качеством самого продукта, а их отсутствие наводит на мысли о пиратских копиях и связанных с этим проблемах. Плохой перевод, как и плохая упаковка, может напрочь убить само желание заглянуть внутрь. Встречают, как известно, по одежке, и лишь затем проникают в суть, занимаются анализом преимуществ. 

Прайс-лист
Письменный перевод
от 1 раб. дня
от 45 грн./1 страница
Нотариальное заверение перевода
от 1 раб. дня
200 грн/документ
Заверение печатью бюро
В день заказа
в электронном варианте бесплатно
Доставка документов
до 10 дней
сейчас доставка только новой почтой
Вёрстка документов (оформление 1 к 1 с оригиналом для pdf файлов и т.д.)
от 1 раб. дня
верстка от 10 до 15 грн/страница обычные документы, 40-50 грн/слайд презентации и чертежи (для исполнителей)
Срочный перевод
от 1 раб. дня
2х тариф
Перевод носителем языка
от 1 раб. дня
от 500 грн./1 страница
Вычитка/редактирование перевода
от 1 раб. дня
70% от стоимости перевода
0
70
языков
мира
0
1500
проверенных
исполнителей в базе
0
1000
заказов в месяц
0
7000
страниц перевода
ежемесячно
компания
в цифрах
Более 7 лет на рынке переводческих услуг, место в десятке лучших бюро переводов Украины, более 600 проектов ежемесячно - это далеко не предел! МСП "ФИЛИН" - это не просто переводческое бюро со стандартными услугами.
Обратившись в нашу компанию, Вы получите полный комплекс переводческих услуг: от перевода до нотариального заверения и легализации, от сопровождения иностранных совещаний до партнерского сотрудничества. Удобное оформление и получение заказа, быстрая обработка и лояльные цены без ущерба качеству.

Со всего мира мы рады получать заказы и работать с любимыми клиентами каждый день!

Нам
доверяют

благодарности
и отзывы

Благодарственные
письма
отзывы
клиентов
Наталья Барановская

Обратилась первый раз, сделали очень быстро и профессионально. Спасибо! С удовольствием буду рекомендовать знакомым.

Игорь Наволоков

Нужен был перевод для сайта. Быстро сделали заказ, точно в срок. Цены приемлемые, удобные для меня формы оплаты. Мне понравилось.

Антон Горшков

Давно работаем! Нравится быстрота переводов, качество и индивидуальный подход к нашей компании.

Елена Филин

Хорошая компания! Обращаюсь к ним уже второй раз. И каждый раз всё делают быстро, качественно и недорого. Даже если возникали вопросы, обязательно всё расскажут и подскажут все тонкости. Благодарю за оперативную работу!

Ольга Козловская

МСП "Филин" - это, 1в первую очередь, профессионализм и качество. С этой компанией очень приятно и интересно работать. Всё всегда предельно вежливо, приветливо, пунктуально, ответственно. Любую неясность уточнят и разъяснят, перезвонят или напишут, если есть какие-то вопросы или замечания. Компания постоянно развивается - расширяет круг переводческих услуг, разрабатывает свою систему управления переводами, но особо радостным событием для переводчиков и лингвистов стала конференция, которую "Филин" организовал в этом году и которая - мы очень надеемся! - станет ежегодной доброй традицией. Я от всей души желаю "Филину" держать свою марку и да пребудет с ним успех!

Бюро переводов «Филин»
В десятке крупнейших
компаний Украины
закажите тестовый перевод 1 страницы

Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных


Если вы хотите добиться успеха со своим продуктом, будь это фильм, рекламный ролик или игра-стрелялка – перевод должен быть выполнен точно по смыслу и в нужном стиле. Все реплики должны быть правильно синхронизированы с картинкой, озвучены подходящими голосами с естественными интонациями, соответствующими каждому моменту действия. Поручите локализацию своего видеоролика профессиональным переводчикам бюро «Филин» – и вы сможете быть уверены, что донесли до потенциальных потребителей в других странах именно те смыслы и месседжи, которые в него закладывали.

 

Ждем ваших заявок, готовы рассчитать стоимость проекта и предложить различные варианты реализации.

Просмотреть на карте
Заказать перевод