alt
Заказать перевод

ᐉ Факторы влияющие на стоимость устного перевода - Бюро «Филин»

Одним из главных критериев выбора бюро переводов для клиента является цена. Когда клиент заходит на сайты переводческих компаний он надеется найти четкие расценки на определенные виды услуг. Это вполне ожидаемо, клиент хочет планировать свой бюджет, и, исходя из расценок компаний, выбрать для себя наиболее приемлемый вариант для сотрудничества.

Но, на практике оказывается, что указывать фиксированные цены на услуги устного перевода будет попросту нецелесообразно. Потому как цена формируется в зависимости от многих факторов, которые можно узнать только при непосредственном контакте исполнителя с заказчиком.

Итак, давайте разберемся какие факторы влияют на стоимость устного перевода.

  • Язык перевода. Стоимость услуг устного последовательного или синхронного перевода напрямую зависит от того, в какой языковой паре будет выполняться перевод. Как правило, самый популярный перевод с английского на русский или на украинский. Стоимость такой услуги будет минимальная. А вот перевод с более сложного и редкого языка обойдётся клиенту немного дороже. Это объясняется тем, что переводчиков на сложные языки именно высокой квалификации довольно немного, все они нарасхват, и, соответственно, цена у них выше. Но, как показывает практика и отзывы клиентов, такие расценки полностью себя окупают. Клиенты получают качественный перевод, который помогает им в достижении запланированных целей, а для бизнеса это является ключевым моментом.
  • Тематика перевода. Если от сложности языка цена меняются, то от тематики тоже многое зависит. Если тема мероприятия довольна простая, и речь идёт об элементарных вещах, то и цена будет вполне доступная. А если требуется перевод узкопрофильной тематики, которая насыщена специализированными сложными терминами, то лингвисту придётся затратить на такой перевод гораздо больше сил. Это может быть медицинская тематика, которая перенасыщена профессиональной врачебной терминологией, юридическая или экономическая, которая требует от переводчика глубоких знаний законодательства. На узконаправленных мероприятиях переводчик просто обязан быть профессионалом в данной сфере и иметь опыт работы с текстами определённых тематик. Конечно, при таких условиях, стоимость услуг устного перевода может возрасти.
  • Время работы переводчика. Стандартная оплата переводчика рассчитывается исходя из потраченного времени. Обычно сумма считается по часам или дням, это зависит от формата, длительности мероприятия и уровня вовлеченности лингвиста. Почасовой принцип расчёта является самым популярным.
  • Место проведения мероприятия. В зависимости от места проведения, рассчитывается и необходимость дополнительных транспортных расходов на переводчика. Если мероприятие проводится в другом городе или стране, то соответственно, все затраты на транспорт и командировочные расходы клиент берёт на себя.

 

Вот, пожалуй, основные факторы которые напрямую влияют на стоимость предстоящего перевода. Чем точнее известны все подробности мероприятия, тем точнее будет расчёт.

Для Вашего удобства, в нашем бюро переводов «Филин», можно просчитать стоимость устного перевода даже не приезжая к нам в офис. Чтобы получить расчёт стоимости устного синхронного или устного последовательного перевода, достаточно просто оставить заявку на сайте. Наши менеджеры свяжутся с Вами и помогут выбрать оптимальный вариант дальнейшего сотрудничества, значительно сэкономив Ваше время.

Просмотреть на карте
Заказать перевод