
Устный перевод - это одна из самых популярных услуг переводческой компании. Что вполне ожидаемо, ведь это вид перевода применяется практически во всех сферах жизни: бизнесе, обучении и даже отдыха.
Существует масса ситуаций, в которых просто необходимо воспользоваться услугами устного переводчика, самые частые случаи:
Устный перевод - это перевод речи оратора в реальном времени. У устного перевода существует две разновидности: последовательный и синхронный. Между этими двумя видами перевода есть большая разница, давайте рассмотрим подробнее.
Вся суть последовательного перевода заключается в том, что перевод сказанного текста осуществляется небольшими фразами. Оратор, в свою очередь, во время высказывания делает паузы, чтобы переводчик успел донести до присутствующих смысл сказанного. Такой вид перевода наиболее эффективен для мероприятий с небольшим количеством участников, или же в условиях переговоров мобильного характера.
Залог успешного последовательного перевода заключается в полном взаимодействие оратора и переводчика. Желательно, чтобы исполнитель и заказчик имели возможность познакомиться до самого мероприятия, чтобы наладить контакт и тем самым упростить задачу друг другу.
Чтобы выполнять последовательный перевод грамотно и на высоком уровне, переводчик должен обладать определенными навыками:
Ко всем этим качествам можно добавить стрессоустойчивость, высокую квалификацию специалиста и опыт выполнения подобных переводов.
Принцип синхронного перевода состоит в параллельной работе переводчика и оратора. Синхронный перевод протекает без малейших пауз, задержка между фразами оратора и переводчика составляет всего доли секунд. Естественно, такая довольно сложная задача требует от переводчика специальной подготовки и конечно же опыта работы в подобных условиях.
Для выполнения синхронного перевода требуется специальное оборудование: кабинки, передатчики и наушники. В кабинках располагаются переводчики, чтобы максимально сконцентрироваться на работе. Необходимое оборудование подбирают в зависимости от формата мероприятия.
Одна из разновидностей синхронного перевода техника шушутаж. При шушутаже переводчик находится рядом с заказчиком и буквально нашептывает ему на ухо текст. Шушутаж используют на небольших мероприятиях, это могут быть деловые обеды, собрания и т.д.
Работа переводчика синхрониста всегда оценивается выше, чем работа с последовательным переводом.
Специалисты бюро переводов «Филин» имеют большой опыт работы в сфере устных переводов. Наши лингвисты работали с разными форматами и тематиками, что дает возможность предоставлять услуги самого высокого качества по адекватным ценам.
Узнать стоимость синхронного и последовательного устного перевода Вы можете прямо сейчас, просто оставив заявку на сайте.
Мы гарантируем, что с нами Ваши встречи и конференции всегда будут проходить максимально эффективно и легко!
06 ноя 2019 Просмотров: 1077
