ᐉ Почему устный перевод требует особых навыков переводчика - Бюро «Филин»

Устный перевод - это одна из самых популярных услуг переводческой компании. Что вполне ожидаемо, ведь это вид перевода применяется практически во всех сферах жизни: бизнесе, обучении и даже отдыха.

Существует масса ситуаций, в которых просто необходимо воспользоваться услугами устного переводчика, самые частые случаи:

Устный перевод - это перевод речи оратора в реальном времени. У устного перевода существует две разновидности: последовательный и синхронный. Между этими двумя видами перевода есть большая разница, давайте рассмотрим подробнее.

Последовательный перевод и его особенности

Вся суть последовательного перевода заключается в том, что перевод сказанного текста осуществляется небольшими фразами. Оратор, в свою очередь, во время высказывания делает паузы, чтобы переводчик успел донести до присутствующих смысл сказанного. Такой вид перевода наиболее эффективен для мероприятий с небольшим количеством участников, или же в условиях переговоров мобильного характера.

Залог успешного последовательного перевода заключается в полном взаимодействие оратора и переводчика. Желательно, чтобы исполнитель и заказчик имели возможность познакомиться до самого мероприятия, чтобы наладить контакт и тем самым упростить задачу друг другу.

Чтобы выполнять последовательный перевод грамотно и на высоком уровне, переводчик должен обладать определенными навыками:

  1. Хорошая память. Переводчику приходится запоминать достаточно большие объемы информации, учитывая даже самые незначительные на первый взгляд детали. Ведь именно они могут сыграть решающую роль в правильности перевода.
  2. Экспертность в конкретной теме. Выполняя последовательный перевод лингвист обязан иметь хотя бы минимальные знания по теме доклада. А в идеале переводчик заранее ознакамливается с темой мероприятия, знакомиться со всеми узконаправленными терминами и спецификой темы. Только со знанием тематики переводчик сделает качественный доклад и донесет всю суть до слушателей.
  3. Хорошая дикция. Переводчик выполняет доклад на большую аудиторию, а неточности речи, увы, сыграют не на пользу специалисту. Слушатели должно воспринимать переведенный текст без особый усилий.

Ко всем этим качествам можно добавить стрессоустойчивость, высокую квалификацию специалиста и опыт выполнения подобных переводов.

Синхронный перевод и его особенности

Принцип синхронного перевода состоит в параллельной работе переводчика и оратора. Синхронный перевод протекает без малейших пауз, задержка между фразами оратора и переводчика составляет всего доли секунд. Естественно, такая довольно сложная задача требует от переводчика специальной подготовки и конечно же опыта работы в подобных условиях.

Для выполнения синхронного перевода требуется специальное оборудование: кабинки, передатчики и наушники. В кабинках располагаются переводчики, чтобы максимально сконцентрироваться на работе. Необходимое оборудование подбирают в зависимости от формата мероприятия.

Одна из разновидностей синхронного перевода техника шушутаж. При шушутаже переводчик находится рядом с заказчиком и буквально нашептывает ему на ухо текст. Шушутаж используют на небольших мероприятиях, это могут быть деловые обеды, собрания и т.д.

Какие навыки необходимы высококлассному переводчику-синхронисту?

Работа переводчика синхрониста всегда оценивается выше, чем работа с последовательным переводом.

Специалисты бюро переводов «Филин» имеют большой опыт работы в сфере устных переводов. Наши лингвисты работали с разными форматами и тематиками, что дает возможность предоставлять услуги самого высокого качества по адекватным ценам.

Узнать стоимость синхронного и последовательного устного перевода Вы можете прямо сейчас, просто оставив заявку на сайте.

Мы гарантируем, что с нами Ваши встречи и конференции всегда будут проходить максимально эффективно и легко!



Добавить коментариий:





СПАСИБО ЗА ВАШУ ЗАЯВКУ!

наши менеджеры свяжутся с вами в ближайшее время

Вернуться к услугам

×
Принимаем к оплате:

принимаем оплату через инвойсы в системе liqpay >>

Переводчикам