alt
Заказать перевод

ᐉ Искусство перевода финансовых документов - бюро «Филин»

С каждым днём волна глобализации охватывает всё больше стран. Рынок переводческих услуг и услуг локализации находится в стадии стремительного роста. Да и к тому же, если верить экспертным оценкам, то такая тенденция будет только расти с годами.

Для всех специалистов финансовой сферы это отличные новости. Но самое первое и важное что нужно сделать - это найти высококвалифицированных специалистов, которым можно смело доверить такую работу. Не стоит забывать, что переводы финансовой документации имеют довольно узконаправленную специфику, потому высококлассный специалист в области финансовых переводов должен обладать необходимыми умениями и желательно опытом, чтобы выполнить заказ на высшем уровне.

Какие финансовые документы подлежат переводу?

  1. Бизнес-планы;
  2. Отчеты, балансы, прогнозы ожидаемых объемов продаж;
  3. Заключения и справки аудиторов;
  4. Документация финансовой политики компании;
  5. Финансовый документы для создания информационных и рекламных материалов.

При работе с переводов финансовой документации важно учитывать ряд специфических особенностей.

  • Полная конфиденциальность. Все документы, которые связаны с темой финансов априори должны быть конфиденциальными. И грамотный специалист, работающий с финансовой документацией, должен понимать всю важность неразглашения данных клиента и нести за это ответственность.
  • Финансовая документация.Крупные компании, ориентированные на международный рынок, постоянно развивают свой бизнес, охватывая различные страны мира и новые территории для сбыта товаров или услуг. В связи с этим возникает острая необходимость написания бизнес-планов, составления различных отчетов и аналитических документов исключительно на иностранных языках. Вся эта документация предоставляется зарубежным партнёрам и используется в работе их филиалов и подразделений. При переводе финансовой документации в каждом регионе есть свои существенные отличия, поэтому переводчик должен учитывать этот факт и проявлять особую внимательность, чтобы готовый текст был понятен и полностью адаптирован под конкретную аудиторию
  • Финансовая терминология. При работе с документацией по финансам даже самые малейшие ошибки недопустимы, потому как они могут нанести всему бизнесу огромный ущерб. Финансовый перевод требует стопроцентной точности и соответствия всем требованиям. Переводчик, работающий с финансовой документацией обязан иметь опыт работы и хорошо разбираться в этой сфере. Поэтому прежде чем доверять выполнение заказа переводческой компании, следует убедиться в компетентности ее специалистов. Проверка готового финансового перевода всегда приветствуется.
  • Соблюдение нормативно-правовых требований. У каждой страны существуют свои требования для предоставленных документов. Крупные компании, которые сотрудничают с партнерами из США , в обязательном порядке должны предъявлять перечень документов в регулирующие и контролирующие инстанции США, например в Комиссию по биржам и ценным бумагам . Поэтому дополнительно возникает необходимость переводить большое количество таблиц и форм с данными.

Финансовый перевод действительно является довольно сложным и требует особого подхода, но специалистам нашего бюро переводов «Филин» любые задачи по плечу! Прямо сейчас оставляйте заявку на нашем сайте и получите бесплатный перевод первой страницы!

Просмотреть на карте
Заказать перевод