Чтобы лучше организовать и упростить работу переводчиков и специалистов по локализации, многие переводческие бюро прибегают к использованию специализированных систем управления переводами,так называемых TMS, сокращенное название от Translation Management Systems.
Такие системы очень просты для использования: в любое удобное время каждый пользователь, работающий с конкретным проектом, может получить любую необходимую информацию и полный доступ к его ресурсам. Для возможности беспрепятственного доступа не требуется внедрение специализированных программ, нужен простой веб-браузер.
Благодаря системе управления переводами, все пользователи могут беспрепятственно отслеживать ход работы.
Используя систему управления переводами грамотно, Вы получите колоссальные преимущества: эффективность и упрощение всего рабочего процесса компании. В таком случае, от внедрения системы в компанию выиграют все, от менеджера до руководителя.
Вопрос преимуществ лучше всего рассматривать отдельно по каждым направлениям.
Контроль баз данных бюро с возможностью защиты интеллектуальной собственности. Пожалуй это самый важный пункт, который актуален абсолютно во всех переводческих бюро. Утечка баз данных, увы, довольно распространённая проблема с которой многие знакомы не понаслышке.
Возможность уменьшения итоговой цены за работу, а также уменьшение сроков выхода готового проекта с внедрением его на рынок. В основном это касается масштабных проектов, для реализации которых необходимо учесть целый ряд важных моментов: соблюдение терминов сдачи работ и соблюдение всех требований и стандартов, касающихся специфики языка на который будет выполнен перевод. Довольно часто возникают случаи, когда во время процесса локализации может измениться весь итоговый результат продукта, из-за постоянных внесений корректировок в его отдельно взятые файлы. Именно благодаря возможностям системы управления переводами появляется возможность отслеживать процесс реализации конкретно взятых задач и управлять всем процессом, что в свою очередь уменьшит время, затраченное на выполнение заказа, а соответственно стоимость работы.
Упрощенное получение статистики. Как правило, все системы управления переводами используют инструменты, которые базируются на базе данных SQL. Именно там и содержатся все данные о проектах. Поэтому создавать отчеты, отслеживать изменения и постоянно их контролировать становится намного проще и быстрее. И Вам больше не придётся искать статистику в бесконечных файлах компании или в списках электронных писем. К этому всему у Вас будет быстрый доступ с возможностью удобного использования для формирования отчетов.
Получение доступа к текущим результатам и графикам их реализации без всяких ограничений.Заказ, поступивший в работу, не просто передается в отдел специалистов по локализации, а остается под пристальным внимание менеджеров. Любые корректировки, которые вносятся в сроки обработки заказа и соблюдение условий заказчика будет ложиться не только на плечи специалистов по локализации, а и фиксироваться менеджерами.
Доступ ко всем базам данных фирмы. Теперь менеджеры смогут составлять необходимые задачи, разделять их между исполнителями и привлекать к работе необходимого специалиста, делегируя ему все полномочия.
Совместное взаимодействие между специалистами на платформе значительно упростит рабочий процесс. Да и к тому же, такая коллективная работа с системой управления будет в разы эффективнее и оперативнее.
Отсутствие ограничений на доступ к информацией. Благодаря вышеупомянутой системе, специалист по локализации будет иметь прямой доступ ко всем базам данных, запросов и терминологии, тем самым увеличив свою производительность
В результате внедрения системы управления переводами специалисты по локализации оперативнее утверждают полученные заказы, выполняют поставленные задачи и решают все вопросы, касающиеся текущего проекта.
Системы управления переводами это очень важный и необходимый шаг для каждой переводческой компании. С внедрением такой системы Ваш бизнес выйдет на новый уровень!
22 ноя 2019 Просмотров: 549