alt
Заказать перевод

Выход на мировой рынок: 5 областей, где услуги локализации могут помочь вашему бизнесу

Глобализация больше не является тенденцией только для крупных компаний. Средние и малые организации также могут найти международных партнеров и покупателей для расширения своего бизнеса в зарубежных странах. Ключом к успешной глобальной стратегии является использование услуг по локализации, чтобы сделать ваш бренд и продукты привлекательными для международной аудитории.
Стать глобальной компанией – это значит выйти на локальный рынок в нескольких странах. Говоря простым языком, вы должны строить индивидуальные деловые отношения с каждой местной аудиторией, как вы это делали со своими текущими клиентами в родной стране.

Ваше присутствие в Интернете, информация о ваших продуктах и  поддержка клиентов должны быть доступны на языках, удобных для ваших потенциальных клиентов. Таким образом вы привлечете их внимание, завоюете доверие и увеличите свой доход.

Вот пять областей, в которых локализация может помочь вашему бизнесу завоевать долю мирового рынка.

 

1. Правовое соответствие
Выделите значительные ресурсы для обработки информации о правовом соответствии. Это деликатная область, где простой перевод оригинального содержания с помощью Google Translate может доставить вам больше проблем, чем клиентам.
В каждой стране есть особые требования и правовые стандарты в отношении безопасности продукции, руководства пользователя, инструкции, упаковки, возврата средств и политики защиты данных, а также другой документации. Вы должны убедиться, что ваш контент, будь то срочный перевод документов, цена в интернет-магазине или технический перевод инструкции, соответствует правилам, чтобы избежать штрафов и запретов на местных рынках.
Использование одного и того же текста, переписанного на нескольких языках, не поможет. Нотариальный перевод требует особенной квалификации. Вам необходимо сотрудничать с юридическими экспертами и убедиться, что вы предоставляете потенциальным клиентам всю информацию, требуемую местными властями.
Как правило, большинство стран требует, чтобы информация была написана на языке, доступном для всех пользователей. Итак, вам нужно убедиться, что ваши сообщения полны и не оставляют места для двусмысленной интерпретации. Отдельная тема – перевод документов с нотариальным заверением и апостилизация документов в нужной вам стране. Их лучше заказывать в местных агентствах переводов.

 

2. Упаковка
Большинство компаний сосредоточены на локализации веб-сайтов, приложений и социальных сетей, чтобы повысить узнаваемость бренда и установить связь с клиентами. Такие услуги предлагает чуть ли не каждый центр переводов в Харькове или Киеве. Однако это только первый слой. Вы можете еще больше улучшить качество обслуживания клиентов.
Упаковка – одна из областей, в которой услуги по локализации могут улучшить восприятие вашего продукта покупателями из разных стран. Исследования показали, что покупательские привычки и упаковка тесно связаны, а это означает, что адаптация упаковки может стать важнейшим элементом вашей стратегии глобализации.
Для успешной адаптации вашей упаковки вам необходимы знание культуры и глубокие исследования рынка. Оба являются важными элементами, которые помогут вам найти подходящие решения, которые привлекают местных покупателей и в то же время имеют отношение к вашему бренду.
При создании упаковки вам потребуется изменить один или несколько из следующих элементов: форму, цвет, визуальные элементы, материал, текст и нормативную информацию. Это может превратиться в сложную задачу, поэтому на данном этапе очень важно иметь надежного партнера: профессиональное бюро переводов.

 

3. Преодоление культурных различий
Основное различие между простым переводом и локализацией заключается в том, что последняя направлена  на преодоление не только языковых барьеров, но и культурных несоответствий между вашим брендом и иностранной аудиторией.
Когда вы локализуете, вы делаете больше, чем просто переписываете свой контент на другой язык. Помимо этого, вы вносите ряд более значительных изменений в свой веб-сайт, приложение или продукт, чтобы сделать его более привлекательным для публики с другим культурным бэкграундом.
Культурные факторы влияют на поведение клиентов на нескольких уровнях. Путем локализации вы устраняете те элементы, которые могут ухудшать восприятие ваших продуктов у местной публики, удерживая ее от покупки. В то же время вы добавляете новые, чтобы убедить людей, что вы надежный поставщик, который знает и уважает их основные ценности.
Во время проекта локализации вы адаптируете свой веб-сайт и продукт к новым правилам. Это включает в себя ряд изменений, таких как:

  • Выражение единиц измерения в нужной метрической системе.
  • Листинговые цены в местной валюте.
  • Способы оплаты, которым доверяет ваша целевая аудитория.
  • Визуальные элементы, актуальные для новой публики.

 

Список может быть довольно большим, в зависимости от страны или региона, для которых вы выполняете локализацию, а также от сходства культур. Например, для американской компании локализация под британскую или немецкую аудиторию требует меньше изменений, чем локализация под китайский рынок. В то же время, китайская компания приложит больше усилий для локализации для американской аудитории, чем для корейской.

 

4. Поддержка клиентов
Работа службы поддержки клиентов влияет на лояльность к бренду 96%  клиентов во всем мире. Хотя услуги локализации не влияют напрямую на поддержку клиентов, они все же влияют на то, как люди видят ваш бренд среди других аналогичных компаний.
Проект локализации может принести нечто дополнительное, что отличает обычные услуги от услуг превосходного качества. Люди с большей вероятностью будут покупать у вас (как в B2B, так и в B2C), если у них есть нужная информация на их родном языке.
Локализация не только показывает людям, что вы заботитесь об их опыте работы с вашим продуктом, но и упрощает для них связь с вами. Каждый элемент, который вы локализуете, помогает вашим клиентам найти сходство между ними и вашим брендом.

 

5. Маркетинг
Переводя и локализуя необходимые части вашего маркетингового контента, вы можете поддерживать уникальный стиль, «tone of voice» бренда в разных странах. В то же время эти усилия способствуют тому, чтобы каждая конкретная аудитория чувствовала себя важной для вашего бизнеса.
Маркетинговая локализация поможет вам произвести отличное первое впечатление, когда вы выходите за пределы национальных границ. Это потому, что вы адаптируете способ общения с новой целевой аудиторией. Это помогает людям находить отклик в ваших сообщениях и вызывать эмоциональные реакции.
Локализация повышает эффективность ваших маркетинговых кампаний и оказывает долгосрочное влияние на то, как люди относятся к вашему бренду. Другими словами, это повышает лояльность, обеспечивает более эффективное удержание клиентов и стабильную прибыль в долгосрочной перспективе.

 

Услуги по локализации важны для мировых брендов

Ни один одноязычный бренд не может обеспечить стабильное глобальное присутствие даже используя английский язык. Почти 80 процентов населения мира говорят на других языках. Единственный способ связаться с этими людьми и побудить их взаимодействовать с вашим брендом – это обратиться к ним на понятном им языке.
В глобальной деловой среде услуги локализации стали жизненно важными для успеха. Вот почему вам нужно работать с профессиональными переводческими компаниями, которые понимают последствия выхода на мировой рынок. Эксперты и лингвисты могут использовать свои навыки и опыт в этой области, чтобы помочь вам общаться с многоязычной аудиторией и превращать их в постоянных клиентов.

Просмотреть на карте
Заказать перевод