alt

Перевод книг в Киеве

Ошибка может слишком
дорого стоить

“By the way”. — «Купи дорогу» buy/bai/ — «покупать».

alt
УЗНАТЬ стоимостЬ
за 15 минут

Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных

alt

Профессиональный перевод книг в Киеве с сохранением хронологии, смысловой нагрузки издания выгодно и целесообразно заказать в бюро переводов «ФИЛИН». Команда квалифицированных лингвистов подходит к выполнению заказа с предельным вниманием, интерпретировать содержание с сохранением мысли автора довольно сложный процесс, требующий творческого подхода для передачи эмоциональной атмосферы сюжета, стилистики изложения определенного литературного жанра.

Выберите свой пакет переводов

Перевод документа
от 180 грн за шаблонный документ

Перевод шаблонных документов - один из самых востребованных видов услуг. Мы выполним для Вас перевод паспорта, справки, свидетельства и прочих официальных документов. При переводе документов часто требуется апостиль или нотариальное заверение, поэтому мы предоставляем комплекс услуг по переводу и легализации.

Перевод с нотариальным заверением
от 225 за страницу перевода + заверение у нотариуса

Нотариальный перевод документа - это перевод, при котором нотариус удостоверяет подлинность подписи квалифицированного переводчика. Такая процедура необходима, чтобы придать иностранному документу юридическую силу на территории нашей страны, либо наоборот.

Апостиль
от 250 грн за документ

Апостиль - это самая доступная и распространённая форма легализации документов. Для упрощения международного документооборота, апостиль используют все страны, принявшие Гаагскую Конвенцию. После апостилирования документ приобретает юридическую силу и может быть использован на территории других стран.

Калькулятор стоимости перевода

Для более сложных задач - обратитесь к менеджеру



Перевод книг в Киеве - Бюро переводов «ФИЛИН»

Перевод книг — это отдельная область искусства, где справиться с адаптацией произведения под культуру определенной национальности может только человек, обладающий литературным талантом. При этом, независимо от стилистики исходного содержания в обязательном порядке применяются методы теоретических моделей филологии направленных на решение задач в социокультурном контексте — выбор лингвистического приема должен соответствовать стилистике исходного материала.

Часто используемые лингвистические приемы:

Особенность литературного перевода с русского на английский состоит в тщательном изучении содержания, сравнении альтернативных позиций связанных с передачей смысловой нагрузки произведения. Работа переводчика заключается в формировании нового текстового материала на основании полного осмысления и понимания содержания в целом.

0
70
языков
мира
0
1500
проверенных
исполнителей в базе
0
1000
заказов в месяц
0
7000
страниц перевода
ежемесячно

компания
в цифрах

Более 7 лет на рынке переводческих услуг, место в десятке лучших бюро переводов Украины, более 600 проектов ежемесячно - это далеко не предел! МСП "ФИЛИН" - это не просто переводческое бюро со стандартными услугами.
Обратившись в нашу компанию, Вы получите полный комплекс переводческих услуг: от перевода до нотариального заверения и легализации, от сопровождения иностранных совещаний до партнерского сотрудничества. Удобное оформление и получение заказа, быстрая обработка и лояльные цены без ущерба качеству.

Со всего мира мы рады получать заказы и работать с любимыми клиентами каждый день!

Нам
доверяют

благодарности
и отзывы

Вэйверли Софтвер Украина
000 «Элит-Мебель»
ООО
ГИС “Глобал Инвест Систем”
ООО АВС
СМИ-КРИС
Барвинок
Лазурит
АКВАИЗОЛ
Березівська
Благодарственные
письма
отзывы
клиентов
Наталья Барановская

Обратилась первый раз, сделали очень быстро и профессионально. Спасибо! С удовольствием буду рекомендовать знакомым.

Игорь Наволоков

Нужен был перевод для сайта. Быстро сделали заказ, точно в срок. Цены приемлемые, удобные для меня формы оплаты. Мне понравилось.

Антон Горшков

Давно работаем! Нравится быстрота переводов, качество и индивидуальный подход к нашей компании.

Елена Филин

Хорошая компания! Обращаюсь к ним уже второй раз. И каждый раз всё делают быстро, качественно и недорого. Даже если возникали вопросы, обязательно всё расскажут и подскажут все тонкости. Благодарю за оперативную работу!

Ольга Козловская

МСП "Филин" - это, 1в первую очередь, профессионализм и качество. С этой компанией очень приятно и интересно работать. Всё всегда предельно вежливо, приветливо, пунктуально, ответственно. Любую неясность уточнят и разъяснят, перезвонят или напишут, если есть какие-то вопросы или замечания. Компания постоянно развивается - расширяет круг переводческих услуг, разрабатывает свою систему управления переводами, но особо радостным событием для переводчиков и лингвистов стала конференция, которую "Филин" организовал в этом году и которая - мы очень надеемся! - станет ежегодной доброй традицией. Я от всей души желаю "Филину" держать свою марку и да пребудет с ним успех!

Бюро переводов «Филин»

В десятке крупнейших
компаний Украины
закажите тестовый перевод 1 страницы

Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных

Художественный перевод Киев — творческий подход к делу

Художественный перевод — это особое литературное направление, которое способно стирать барьеры недопонимания между народами разных стран и национальностей. Главная задача переводчика состоит в правильном формировании содержания, опираясь на изложение первоисточника с сохранением особой атмосферы воздействия на читателя в оригинальном авторском исполнении.

Литературный перевод с русского на английский в Киеве — это воспроизведение индивидуальных особенностей авторского языка, адаптация под языковую аудиторию с учетом жанра текста. Только от профессионализма перевода будет зависеть дальнейшая судьба произведения и восприятие его в другой стране.

Литературный перевод с русского на английский включает адаптацию:

Воспользоваться услугами агентства «ФИЛИН» выгодно и рентабельно, переводом разного стилистического жанра занимаются профессиональные лингвисты, которые прекрасно разбираются во всех тонкостях литературного перевода с полной передачей смысловой нагрузки.

При заключении договорных соглашений учитываются индивидуальные пожелания заказчика, значительные изменения в обязательном порядке обсуждаются с автором или издательством. Узнать более подробную информацию об оформлении заказа связанного с переводом книг можно у наших менеджеров. Наши цены и качество выполненных работ удовлетворит потенциальных клиентов целиком и полностью.

ЗАКАЗАТЬ РАСЧЕТ