alt

Перевод конференций

Ошибка может слишком
дорого стоить

“By the way”. — «Купи дорогу» buy/bai/ — «покупать».

alt
УЗНАТЬ стоимостЬ
за 15 минут

Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных

alt
Заказать перевод

Конференции на сегодняшний день являются одним из самых распространенных способов решения многих международных проблем, как в сфере политики, так и науке, медицине, образовании и многих других отраслях человеческой жизни. Но, на таких мероприятиях не обойтись без специально подготовленных переводчиков, которые могли бы снять языковой барьер у участников встречи. Как правило, переводом конференций занимаются специализированные языковые бюро. Они предоставляют своих специалистов высокой квалификации, которые и выполняют транслитерацию на необходимый язык.

Выберите свой пакет переводов
Перевод документа
от 180 грн за шаблонный документ

Перевод шаблонных документов - один из самых востребованных видов услуг. Мы выполним для Вас перевод паспорта, справки, свидетельства и прочих официальных документов. При переводе документов часто требуется апостиль или нотариальное заверение, поэтому мы предоставляем комплекс услуг по переводу и легализации.

Перевод с нотариальным заверением
от 225 за страницу перевода + заверение у нотариуса

Нотариальный перевод документа - это перевод, при котором нотариус удостоверяет подлинность подписи квалифицированного переводчика. Такая процедура необходима, чтобы придать иностранному документу юридическую силу на территории нашей страны, либо наоборот.

Апостиль
от 250 грн за документ

Апостиль - это самая доступная и распространённая форма легализации документов. Для упрощения международного документооборота, апостиль используют все страны, принявшие Гаагскую Конвенцию. После апостилирования документ приобретает юридическую силу и может быть использован на территории других стран.

Калькулятор стоимости перевода

Для более сложных задач - обратитесь к менеджеру



Разновидности перевода конференций

Как правило, существует несколько способов языкового обслуживания подобных встреч. Рассмотрим каждую из них подробнее.

  1. Устное языковое обслуживание тематических мероприятий. Оно заключается в том, что лингвист озвучивает речь на нужном языке практически одновременно со спикером. Главная сложность перевода конференции с английского языка на русский заключается в том, что специалист должен очень быстро уловить смысл высказывания и тут же его перевести. При этом эту разновидность также можно разделить на два вида:

Синхронный перевод на конференциях является одним из самых сложных видов работы. Главная его особенность состоит в том, что лингвист вынужден переводить речь блоками, одновременно слушая оратора. Это процесс крайне сильно утомляет переводчиков. По этой причине на мероприятие отправляют сразу несколько лингвистов, которые меняются раз в 15-30 минут, чтобы отдохнуть.

Последовательный перевод конференции на русский или английский языки осуществляется немного проще. В отличии от предыдущего варианта, переводчик озвучивает речь на необходимом языке в тот момент, когда спикер делает логические паузы. Стоит отметить, что в некоторых случаях организаторы выдают переводчикам текст речи предварительно, и они имеют возможность  ознакомиться с ним, его тематикой и перевести речь заблаговременно.

  1. Письменное языковое обслуживание материалов встречи. Оно представляют собой работу с различными документами, договорами, текстами выступлений и так далее. Это самый простой способ транслитерации, так как чаще всего материалы подаются в языковое бюро заблаговременно. Специалисты переводят текст и отправляют их организаторам.

Но, и в данном случае реализация услуги перевода письменных материалов мероприятия может вызывать определенные проблемы. Чаще всего они связаны с тем, что в специфических документах может содержаться достаточно сложная тема, с большим количеством терминов. Как правило, грамотно предоставить услугу перевода конференции может только лингвист, который знаком с конкретной тематикой.

Прайс-лист
Письменный перевод
от 1 раб. дня
от 130 грн./1 страница (1800 символов с проб.)
Нотариальное заверение перевода
от 1 раб. дня
от 450 грн/документ
Заверение печатью бюро
от 1 раб. дня
в электронном варианте бесплатно
Заверение печатью бюро
от 1 раб. дня
предоставление оригинала с мокрой печатью 150 грн/1 документ
Доставка документов (службой Нова Пошта)
по украине 1-3 дня
за границу от 10 дней
Вёрстка документов (оформление 1 к 1 с оригиналом для pdf файлов и т.д.)
от 1 раб. дня
верстка от 45 до 150 грн/страница обычные документы, 150-250 грн/слайд презентации и чертежи
Срочный перевод
от 1 раб. дня
2х тариф
Перевод носителем языка
от 1 раб. дня
от 580 грн./1 страница
Вычитка/редактирование перевода
от 1 раб. дня
от 90 грн./ 1 страница (1800 символов с проб.)
0
70
языков
мира
0
1500
проверенных
исполнителей в базе
0
1000
заказов в месяц
0
7000
страниц перевода
ежемесячно
компания
в цифрах
Более 7 лет на рынке переводческих услуг, место в десятке лучших бюро переводов Украины, более 600 проектов ежемесячно - это далеко не предел! МСП "ФИЛИН" - это не просто переводческое бюро со стандартными услугами.
Обратившись в нашу компанию, Вы получите полный комплекс переводческих услуг: от перевода до нотариального заверения и легализации, от сопровождения иностранных совещаний до партнерского сотрудничества. Удобное оформление и получение заказа, быстрая обработка и лояльные цены без ущерба качеству.

Со всего мира мы рады получать заказы и работать с любимыми клиентами каждый день!

Нам
доверяют

благодарности
и отзывы

Благодарственные
письма
отзывы
клиентов
Наталья Барановская

Обратилась первый раз, сделали очень быстро и профессионально. Спасибо! С удовольствием буду рекомендовать знакомым.

Игорь Наволоков

Нужен был перевод для сайта. Быстро сделали заказ, точно в срок. Цены приемлемые, удобные для меня формы оплаты. Мне понравилось.

Антон Горшков

Давно работаем! Нравится быстрота переводов, качество и индивидуальный подход к нашей компании.

Елена Филин

Хорошая компания! Обращаюсь к ним уже второй раз. И каждый раз всё делают быстро, качественно и недорого. Даже если возникали вопросы, обязательно всё расскажут и подскажут все тонкости. Благодарю за оперативную работу!

Ольга Козловская

МСП "Филин" - это, 1в первую очередь, профессионализм и качество. С этой компанией очень приятно и интересно работать. Всё всегда предельно вежливо, приветливо, пунктуально, ответственно. Любую неясность уточнят и разъяснят, перезвонят или напишут, если есть какие-то вопросы или замечания. Компания постоянно развивается - расширяет круг переводческих услуг, разрабатывает свою систему управления переводами, но особо радостным событием для переводчиков и лингвистов стала конференция, которую "Филин" организовал в этом году и которая - мы очень надеемся! - станет ежегодной доброй традицией. Я от всей души желаю "Филину" держать свою марку и да пребудет с ним успех!

Бюро переводов «Филин»
В десятке крупнейших
компаний Украины
закажите тестовый перевод 1 страницы

Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных

Проблемы перевода конференций

Как показывает практика многих бюро перевода конференции Харькова, в такой деятельности есть свои, особые трудности работы. Так, как при синхронном, так и при последовательном переводе внимание лингвиста должно быть приковано сразу к двум действиям. С одной стороны, он должен слушать спикера, а с другой стороны мысленно улавливать смысл и озвучивать транслитерацию.

Это накладывает свои риски при переводе конференций в Харькове или других городах мира. Лингвист может просто запутаться и сбиться с ритма, что внесет определенную путаницу.

Поэтому, бюро, которые предоставляют услуги перевода конференций в Харькове, Украине и других странах мира, всегда отправляют на мероприятия несколько переводчиков, чтобы они могли сменять друг друга, а также давать подсказки, если кто-то собьется или не расслышал слово.

Ввиду повышенной сложности перевода конференций, в Харькове услугу можно заказать у нас, они всегда обладают высокой стоимостью. Но, даже не смотря на это, сегодня многие агентства имеют очередь из клиентов, так как повышенный интерес международных организаций к нашей стране предусматривает проведению большого количества подобных мероприятий.

Просмотреть на карте
Заказать перевод