alt

Синхронные переводы

Ошибка может слишком
дорого стоить

“By the way”. — «Купи дорогу» buy/bai/ — «покупать».

alt
УЗНАТЬ стоимостЬ
за 15 минут

Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных

alt
Заказать перевод

Синхронный перевод речи представляет собой перевод, осуществляемый одновременно с речью докладчика или оратора. При этом в выступлении докладчика исключаются вынужденные паузы, которые обычно присутствуют при последовательном переводе. Внимание докладчика не отвлекается на работу переводчика, он продолжает произносить обычную речь. В свою очередь, слушатели, могут без задержек, наблюдать жесты и эмоции выступающего, воспринимать информацию, ретранслируемую переводчиком-синхронистом, видеть живую картину выступления.

Ни одна международная конференция, форум или встреча не обходится без услуг переводчика. Как правило, для таких мероприятий используют устный синхронный перевод.

Синхронный перевод речи представляет собой перевод, осуществляемый одновременно с речью докладчика или оратора. При этом в выступлении докладчика исключаются вынужденные паузы, которые обычно присутствуют при последовательном переводе. Внимание докладчика не отвлекается на работу переводчика, он продолжает произносить обычную речь. В свою очередь, слушатели, могут без задержек, наблюдать жесты и эмоции выступающего, воспринимать информацию, ретранслируемую переводчиком-синхронистом, видеть живую картину выступления.

Возможные варианты перевода
ЭКСПРЕСС

Автоматический перевод специальными программами + финальная вычитка готового текста с учетом правил орфографии, пунктуации, грамматики, смысловых и стилистических ошибок и опечаток

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ

Профессиональный перевод, осуществляемый переводчиком с опытом работы не менее 5-ти лет. Рекомендуется для перевода сложных узкоспециализированных текстов и документов.

ЭКСПЕРТНЫЙ

Профессиональный перевод с дополнительной вычиткой специализированным редактором. Рекомендуется для текстов и документов, используемых при публикации, размещении на сайте.

Калькулятор стоимости перевода

Для более сложных задач - обратитесь к менеджеру

Технологии делающие
наш сервис лучше
SmartCAT

Платформа, в которой объединены все ресурсы автоматизации перевода и управления проектами: Translation Memory, машинный перевод, проверка качества.

Любые форматы

Обрабатываем более 30 видов форматов файлов. От сложных AutoCAD чертежей до рукописного текста.

Нейронно-лингвистический
перевод

Лучшее решение при работе с большими объемами текста в максимально сжатые сроки. Применять данную услугу уместно не для всех тематик. Машинный перевод позволяет значительно сэкономить Ваш бюджет.

Интеграция

Онлайн перевод контента по мере его появления. Технологии, которые позволяют интеграцию через API, для мгновенной передачи контента из любых корпоративных систем (CMS), снижая время и трудозатраты на пересылку файлов.

Краудсорсинговый перевод

Перевод масштабных и срочных проектов большим количеством переводчиков, находящихся в разных точках мира. Это позволяет увеличить скорость реализации срочных проектов, с сохранением качества перевода и единообразия терминологии.

Скачать коммерческое предложение

Прайс-лист
Письменный перевод
от 1 раб. дня
от 130 грн./1 страница (1800 символов с проб.)
Нотариальное заверение перевода
от 1 раб. дня
от 450 грн/документ
Заверение печатью бюро
от 1 раб. дня
в электронном варианте бесплатно
Заверение печатью бюро
от 1 раб. дня
предоставление оригинала с мокрой печатью 150 грн/1 документ
Доставка документов (службой Нова Пошта)
по украине 1-3 дня
за границу от 10 дней
Вёрстка документов (оформление 1 к 1 с оригиналом для pdf файлов и т.д.)
от 1 раб. дня
верстка от 45 до 150 грн/страница обычные документы, 150-250 грн/слайд презентации и чертежи
Срочный перевод
от 1 раб. дня
2х тариф
Перевод носителем языка
от 1 раб. дня
от 580 грн./1 страница
Вычитка/редактирование перевода
от 1 раб. дня
от 90 грн./ 1 страница (1800 символов с проб.)
0
70
языков
мира
0
1500
проверенных
исполнителей в базе
0
1000
заказов в месяц
0
7000
страниц перевода
ежемесячно
компания
в цифрах
Более 7 лет на рынке переводческих услуг, место в десятке лучших бюро переводов Украины, более 600 проектов ежемесячно - это далеко не предел! МСП "ФИЛИН" - это не просто переводческое бюро со стандартными услугами.
Обратившись в нашу компанию, Вы получите полный комплекс переводческих услуг: от перевода до нотариального заверения и легализации, от сопровождения иностранных совещаний до партнерского сотрудничества. Удобное оформление и получение заказа, быстрая обработка и лояльные цены без ущерба качеству.


СИНХРОННЫЙ АУДИО ПЕРЕВОДЧИК

Качественный синхронный перевод довольно сложный процесс, и выполнить его сможет только переводчик с большим опытом работы. Помимо технического оснащения, он подразумевает высокую профессиональную подготовку специалиста.

При этом, довольно часто, в синхронные переводы бывают задействованы несколько специалистов, сложные технические устройства и специальная аппаратура. Переводчик-синхронист при этом находится в специально оборудованном помещении со звукоизоляцией, а его голос транслируется в наушниках. Это позволяет речи оратора звучать без задержек, соответственно информация, ее суть и идея выступления адекватно и оперативно доносятся к аудитории слушателей. Устный синхронный перевод способен значительно сократить время доклада участников заседания, форума, лекции, семинара или конференции.

Порядок
заказа
Оставляете
заявку
1

Оставить заявку можно любым удобным для Вас способом: на сайте, по телефону, Viber, Skype или в офисе. После оформления заявки менеджер уточнит у Вас все детали заказа: объем текста, языковую пару, тематику, срочность, особые пожелания и требования.

приступаем
к переводу
3

После согласования условий сотрудничества и внесения Вами предоплаты (минимум 50% от общей стоимости), мы запускаем заказ в работу. Для быстрого уточнения всех интересующих вопросов и коммуникации, за Вами закрепляется персональный менеджер.

верстаем и
подготавливаем к выдаче
5

После оформления заказа и внесения Вами предоплаты (минимум 50% от общей стоимости) мы начинаем. За Вами закрепляется отдельный проектный менеджер для оперативного общения.

проводим
анализ текста
2

Изучив все исходные данные, менеджер рассчитает стоимость заказа и срок выполнения. Для каждого заказа мы предлагаем несколько вариантов стоимости: экспресс-перевод, профессиональный, экспертный.

редактируем
корректируем
4

Чтобы перевод был полностью идентичен исходному тексту, дополнительно мы выполним верстку документа, учитывая все особенности оригинала. Работы по верстке выполняются с использованием специальных графических редакторов.

Получаете
перевод
6

После окончательного выполнения и проверки заказа, Вы можете забрать его любым удобным для способом: в нашем офисе, по электронной почте, либо оперативной доставкой службой "Новая почта".

Со всего мира мы рады получать заказы и работать с любимыми клиентами каждый день!

Нам
доверяют

благодарности
и отзывы

Благодарственные
письма
отзывы
клиентов
Наталья Барановская

Обратилась первый раз, сделали очень быстро и профессионально. Спасибо! С удовольствием буду рекомендовать знакомым.

Игорь Наволоков

Нужен был перевод для сайта. Быстро сделали заказ, точно в срок. Цены приемлемые, удобные для меня формы оплаты. Мне понравилось.

Антон Горшков

Давно работаем! Нравится быстрота переводов, качество и индивидуальный подход к нашей компании.

Елена Филин

Хорошая компания! Обращаюсь к ним уже второй раз. И каждый раз всё делают быстро, качественно и недорого. Даже если возникали вопросы, обязательно всё расскажут и подскажут все тонкости. Благодарю за оперативную работу!

Ольга Козловская

МСП "Филин" - это, 1в первую очередь, профессионализм и качество. С этой компанией очень приятно и интересно работать. Всё всегда предельно вежливо, приветливо, пунктуально, ответственно. Любую неясность уточнят и разъяснят, перезвонят или напишут, если есть какие-то вопросы или замечания. Компания постоянно развивается - расширяет круг переводческих услуг, разрабатывает свою систему управления переводами, но особо радостным событием для переводчиков и лингвистов стала конференция, которую "Филин" организовал в этом году и которая - мы очень надеемся! - станет ежегодной доброй традицией. Я от всей души желаю "Филину" держать свою марку и да пребудет с ним успех!

Бюро переводов «Филин»
В десятке крупнейших
компаний Украины
закажите тестовый перевод 1 страницы

Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных

СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД ЦЕНА

Цена на данную разновидность устного перевода напрямую зависит от количества переводчиков. Как показывают наблюдения, качественно и беспрерывно, синхронист-переводчик может работать на протяжении не более 40-50 минут. По истечении указанного интервала времени у переводчиков наблюдается усталость, замедление скорости мышления, притупляется реакция, что приводит к ухудшению качества перевода. Учитывая этот показатель, особое внимание необходимо уделить нормированию рабочего времени, определить количество сотрудников, которые будут задействованы на время проведения запланированного вами мероприятия.

«Солисты» - переводчики, которые могут осуществлять качественный синхронный перевод на протяжении целого дня, встречаются крайне редко. Стоимость услуг специалистов такого уровня зачастую крайне высокая. В любом случае говорить об экономии, обсуждая стоимость синхронного перевода, не приходится, его качество напрямую зависит от понимания тематики предстоящего доклада или речи и уровня знаний языка человеком, осуществляющим синхронный перевод. Стоимость синхронного перевода в час в нашем бюро выгодно отличаются от цен на услуги синхронного перевода других агентств.

Бюро переводов «ФИЛИН» готово предоставить Вам синхронистов высокой квалификации, на профессиональном уровне владеющих иностранным и родным языком, с опытом работы, а значит большим запасом знаний и навыков, обеспечивающих оперативное и точное изложение информации.

Просмотреть на карте
Заказать перевод