
“By the way”. — «Купи дорогу» buy/bai/ — «покупать».

Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных

Владельцы бизнеса, промышленных объектов и сотрудники управленческого аппарата для построения международных отношений и крепкого партнерства с зарубежными компаниями достаточно часто прибегают к услугам лингвистов.
Технический перевод с итальянского будет актуален для компаний, которые стремятся адаптировать оборудование, продукцию или технологии для отечественного рынка. Перевод инструкций, технических мануалов по эксплуатации, паспортов промышленных объектов и оборудования с итальянского на русский или любой другой из 70-ти доступных ― специализация сотрудников нашего агентства «Филин». Лаконичная и абсолютно точная интерпретация являются беспрекословным требованием в работе с техническими переводами. Перед стартом работы над вашим проектом менеджер подбирает экспертного переводчика, редактора и носителя языка, которые будут иметь 100% компетентность в тематике ваших материалов.
Перевод шаблонных документов - один из самых востребованных видов услуг. Мы выполним для Вас перевод паспорта, справки, свидетельства и прочих официальных документов. При переводе документов часто требуется апостиль или нотариальное заверение, поэтому мы предоставляем комплекс услуг по переводу и легализации.
Нотариальный перевод документа - это перевод, при котором нотариус удостоверяет подлинность подписи квалифицированного переводчика. Такая процедура необходима, чтобы придать иностранному документу юридическую силу на территории нашей страны, либо наоборот.
Апостиль - это самая доступная и распространённая форма легализации документов. Для упрощения международного документооборота, апостиль используют все страны, принявшие Гаагскую Конвенцию. После апостилирования документ приобретает юридическую силу и может быть использован на территории других стран.
Для более сложных задач - обратитесь к менеджеру
К документации технического содержания относят инструкции к оборудованию и аппаратам пищевой промышленности, отчеты по бухгалтерии, юридические сертификаты, экспортные декларации и сопроводительные документы на продажу объектов интеллектуальной собственности и прочее. Технический перевод с итальянского достаточно специфичен в виду большого количества заимствованных терминов из английского и других языков ― за чистотой итальянского по сути не следит ни один ответственный госорган. В связи с этим лингвист должен иметь четкое понимание смысловой нагрузки, чтобы выдавать эквивалентный оригиналу текст. Процесс работы над техническим переводом проходит по таким этапам:
На этапе углубления в тему переводчикам приходится прибегать к учебникам, техническим пособиям, каталогам и научно-технической публицистике, чтобы максимально точно передать суть и содержание документов.
Со всего мира мы рады получать заказы и работать с любимыми клиентами каждый день!
Обратилась первый раз, сделали очень быстро и профессионально. Спасибо! С удовольствием буду рекомендовать знакомым.
Нужен был перевод для сайта. Быстро сделали заказ, точно в срок. Цены приемлемые, удобные для меня формы оплаты. Мне понравилось.
Давно работаем! Нравится быстрота переводов, качество и индивидуальный подход к нашей компании.
Хорошая компания! Обращаюсь к ним уже второй раз. И каждый раз всё делают быстро, качественно и недорого. Даже если возникали вопросы, обязательно всё расскажут и подскажут все тонкости. Благодарю за оперативную работу!
МСП "Филин" - это, 1в первую очередь, профессионализм и качество. С этой компанией очень приятно и интересно работать. Всё всегда предельно вежливо, приветливо, пунктуально, ответственно. Любую неясность уточнят и разъяснят, перезвонят или напишут, если есть какие-то вопросы или замечания. Компания постоянно развивается - расширяет круг переводческих услуг, разрабатывает свою систему управления переводами, но особо радостным событием для переводчиков и лингвистов стала конференция, которую "Филин" организовал в этом году и которая - мы очень надеемся! - станет ежегодной доброй традицией. Я от всей души желаю "Филину" держать свою марку и да пребудет с ним успех!
Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных
Наше бюро предоставляет профессиональные лингвистические услуги в 70-ти языковых парах и при необходимости мы можем выполнить нотариальное заверение или поставить печать нашего бюро на копию перевода. Все материалы можно отправить электронным письмом в текстовом формате и или в виде скан-копий, и таким же образом получить готовый заказ в ответном письме. Стоимость работы формируется из объема, сложности тематики, сроков и дополнительных услуг (заверение у нотариуса, легализация, постановка апостиля и прочее). Для уточнения подробностей обратитесь к нашему менеджеру в окно живого чата на этой странице и получите консультацию онлайн.
