alt

Технический перевод

Ошибка может слишком
дорого стоить

“By the way”. — «Купи дорогу» buy/bai/ — «покупать».

alt
УЗНАТЬ стоимостЬ
за 15 минут

Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных

alt

Самым востребованным видом услуг лингвистических компаний на сегодня является технический перевод. Это обусловлено, в первую очередь тем, что в современном мире технического прогресса появляется очень много различной техники, которая разрабатывается по всему миру. Соответственно, все технические инструкции необходимо переводить на понятный язык для пользователей. В этот список входят как инструкции, так и руководства по эксплуатации и прочая техническая документация. Подытожив, можно сделать вывод: технический перевод необходим для обмена научно-технической информацией между людьми, которые говорят на разных языках.


y

Перевод авиационных текстов
Технический перевод в нефтегазовой отрасли
Перевод строительной документации
Перевод инструкций
Научно-технические переводы
Перевод проектной документации
Технический перевод книг
Перевод технических статей
Технический перевод с русского на английский
Технический перевод с итальянского
Технический перевод с французского
Технический перевод с немецкого
Технический перевод на украинский
Перевод стандартов
Калькулятор стоимости перевода

Для более сложных задач - обратитесь к менеджеру


Цены на технический перевод

Этот вид работы непрост для обычного лингвиста. Осуществляя перевод технических текстов, нужно как минимум понимать смысл инструкции или документа, обладать соответствующим мышлением и информационным бэкграудом. Кроме того, нужно ориентироваться в терминологии данной сферы, технических процессах, которые описываются в документации, и подбирать подходящие объяснения на другом языке. В связи с этим цена на такую услугу не может быть эквивалентна стоимости перевода журнальной статьи или художественного текста. Над такими задачами работает несколько специалистов. Для перевода технической документации привлекаются не только лингвисты, но и люди, обладающие техническими специальностями, которые хорошо разбираются в данной области.
Все это обусловлено тем, что перевод технической литературы, технических инструкций, выполненный одним лишь лингвистом-филологом, не обладающим специальными знаниями, не только не гарантирует качество результата, но и может привести к печальным последствиям. Эксплуатация сложных механизмов или электрического оборудования по неточно переведенной инструкции небезопасна.

Услуги технического перевода

Специалисты бюро «Филин» хорошо знакомы со всеми сложностями подобных задач и знают, как их преодолевать.
Перевод научно-технических текстов – это в первую очередь четкость в определениях и последовательность в передаче информации на другой язык. Необходимо максимально исключить любую туманность: возможность двоякого толкования, приблизительные описания и неточную терминологию.
Все переводы с английского на русский технических текстов, выполненные в нашем бюро, обязательно проходят проверку у технических специалистов, а также у редакторов. То же касается всех других языков. Если переведенная техническая документация содержит графики или чертежи, то для полного ее соответствия оригиналу необходимо также заказать услугу верстки, она оплачивается отдельно.
«Филин» – профессональное бюро технических переводов с многолетним стажем. Мы стремимся создавать долговременные отношения с нашими клиентами, и это выгодно обеим сторонам: регулярное сотрудничество дает нам возможность лучше понимать требования к переводу и глубже разобраться в особенностях технической терминологии именно вашей тематики.

Выполняем технические переводы в таких сферах:

Это – те сферы, в которых нашими сотрудниками накоплено достаточно опыта. Однако если ваш научно-технический текст не относится к вышеперечисленным тематикам, мы также готовы вам помочь. Закажите у нас тестовый перевод – и мы сделаем все, чтобы вы остались довольны.

Бюро переводов «Филин»
В десятке крупнейших
компаний Украины
закажите тестовый перевод 1 страницы

Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных

Порядок
заказа
Оставляете
заявку
1

Оставить заявку можно любым удобным для Вас способом: на сайте, по телефону, Viber, Skype или в офисе. После оформления заявки менеджер уточнит у Вас все детали заказа: объем текста, языковую пару, тематику, срочность, особые пожелания и требования.

приступаем
к переводу
3

После согласования условий сотрудничества и внесения Вами предоплаты (минимум 50% от общей стоимости), мы запускаем заказ в работу. Для быстрого уточнения всех интересующих вопросов и коммуникации, за Вами закрепляется персональный менеджер.

верстаем и
подготавливаем к выдаче
5

После оформления заказа и внесения Вами предоплаты (минимум 50% от общей стоимости) мы начинаем. За Вами закрепляется отдельный проектный менеджер для оперативного общения.

проводим
анализ текста
2

Изучив все исходные данные, менеджер рассчитает стоимость заказа и срок выполнения. Для каждого заказа мы предлагаем несколько вариантов стоимости: экспресс-перевод, профессиональный, экспертный.

редактируем
корректируем
4

Чтобы перевод был полностью идентичен исходному тексту, дополнительно мы выполним верстку документа, учитывая все особенности оригинала. Работы по верстке выполняются с использованием специальных графических редакторов.

Получаете
перевод
6

После окончательного выполнения и проверки заказа, Вы можете забрать его любым удобным для способом: в нашем офисе, по электронной почте, либо оперативной доставкой службой "Новая почта".

Со всего мира мы рады получать заказы и работать с любимыми клиентами каждый день!

Нам
доверяют

благодарности
и отзывы

Вэйверли Софтвер Украина
000 «Элит-Мебель»
ООО
ГИС “Глобал Инвест Систем”
ООО АВС
СМИ-КРИС
Барвинок
Лазурит
АКВАИЗОЛ
Березівська
Благодарственные
письма
отзывы
клиентов
Наталья Барановская

Обратилась первый раз, сделали очень быстро и профессионально. Спасибо! С удовольствием буду рекомендовать знакомым.

Игорь Наволоков

Нужен был перевод для сайта. Быстро сделали заказ, точно в срок. Цены приемлемые, удобные для меня формы оплаты. Мне понравилось.

Антон Горшков

Давно работаем! Нравится быстрота переводов, качество и индивидуальный подход к нашей компании.

Елена Филин

Хорошая компания! Обращаюсь к ним уже второй раз. И каждый раз всё делают быстро, качественно и недорого. Даже если возникали вопросы, обязательно всё расскажут и подскажут все тонкости. Благодарю за оперативную работу!

Ольга Козловская

МСП "Филин" - это, 1в первую очередь, профессионализм и качество. С этой компанией очень приятно и интересно работать. Всё всегда предельно вежливо, приветливо, пунктуально, ответственно. Любую неясность уточнят и разъяснят, перезвонят или напишут, если есть какие-то вопросы или замечания. Компания постоянно развивается - расширяет круг переводческих услуг, разрабатывает свою систему управления переводами, но особо радостным событием для переводчиков и лингвистов стала конференция, которую "Филин" организовал в этом году и которая - мы очень надеемся! - станет ежегодной доброй традицией. Я от всей души желаю "Филину" держать свою марку и да пребудет с ним успех!

Необходим срочный технический перевод документов?

Как и любая услуга, оказываемая в нестандартном режиме, срочный технический перевод на английский или немецкий по цене стоит дороже, но зато позволяет отдать заказчику готовый вариант в короткие сроки.
Стоимость срочного перевода зависит от величины текста, его сложности, сроков выполнения и языковой пары. Имеет значение и направление перевода: в некоторых случаях перевод с русского на английский технического текста может обойтись дороже, чем аналогичный с английского на русский. Просто потому, что специалиста, владеющего темой, у себя найти проще, чем среди носителей языка.

 

Перевод технической документации

При переводе на иностранный язык для обеспечения безупречного качества итогового текста, помимо редакторской правки, можно воспользоваться услугами корректора. Вычитка производится носителем нужного языка, который не только говорит на нем с рождения, но и специализируется на техническом переводе. Данная услуга также может потребоваться в случае, если у вас уже есть выполненный кем-то технический перевод с русского на английский (или другой язык), но вы не уверены в его качестве. Наш редактор (корректор) выверит и выправит ваш перевод технических текстов или научных статей в полном соответствии с грамматикой и правильной терминологией.

Тематики технического перевода, с которыми мы работаем:

 

Просмотреть на карте
ЗАКАЗАТЬ РАСЧЕТ