alt

Перевод видео

Ошибка может слишком
дорого стоить

“By the way”. — «Купи дорогу» buy/bai/ — «покупать».

alt
УЗНАТЬ стоимостЬ
за 15 минут

Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных

alt
Заказать перевод

В эпоху глобализации страны активно сотрудничаю между собой. Они обмениваются опытом в науке, культуре, медицине и многих других сферах жизни человека.

Особого внимания заслуживают крупные предприятия, которые активно ведут внешнеэкономическую деятельность. Вопрос обмена опытом, видеоматериалами, а также обучение и повышение квалификации всегда стоит острее всего. Как правило, изначально сторона отправитель готовит его на официальном языке государства. Но, принимающая сторона, чтобы понять суть изложенного, должна его перевести на свой родной язык. По этой причине, качественный видео перевод на сегодняшний день является крайне востребованной услугой. Как он осуществляется? Из чего состоит? Какие есть особенности работы с разными тематиками? Давайте разберемся подробнее.


Предоставляемые услуги

Перевод видео с английского языка
Перевод видео на русский язык
Калькулятор стоимости перевода

Для более сложных задач - обратитесь к менеджеру


Заказать перевод видео. Особенности видеоперевода

Как показывает практика, как и в случае с аудиопереводом, работа с видео не менее сложная, а в некоторых моментах даже намного сложнее. Как правило, осуществляется видеоперевод на отечественные языки в несколько этапов. Так, изначально, для более удобной работы, специалист должен произвести транскрипцию аудиодорожки видеофайла. Данная процедура видео перевода с английского языка состоит в том, чтобы распознать каждое иностранное слово и перенести их все в текстовый вид. Стоит отметить, что эта процедура занимает достаточно много времени и требует определенного профессионализма и навыков аудирования.

Далее в процессе перевода видео с иностранного языка, переводчик осуществляет сам перевод полученного текста. Для профессионала это не займет много времени. Но, если для аудиоперевода здесь работа заканчивалась, то для видеоперевода с английского языка на русский она еще требует завершения. Так, для видеоролика требуется еще и создать субтитры, которые бы давали возможность зрителю прочитать перевод произносимой фразы.

Что же касается непосредственно самих разновидностей видео, которые чаще всего подлежат переводу, то к ним относятся следующие:

Это далеко не весь перечень разновидностей, которые чаще всего подвергаются распространению в другие страны и видеоперевод на другие языки.

Прайс-лист
Письменный перевод
от 1 раб. дня
от 130 грн./1 страница (1800 символов с проб.)
Нотариальное заверение перевода
от 1 раб. дня
от 450 грн/документ
Заверение печатью бюро
от 1 раб. дня
в электронном варианте бесплатно
Заверение печатью бюро
от 1 раб. дня
предоставление оригинала с мокрой печатью 150 грн/1 документ
Доставка документов (службой Нова Пошта)
по украине 1-3 дня
за границу от 10 дней
Вёрстка документов (оформление 1 к 1 с оригиналом для pdf файлов и т.д.)
от 1 раб. дня
верстка от 45 до 150 грн/страница обычные документы, 150-250 грн/слайд презентации и чертежи
Срочный перевод
от 1 раб. дня
2х тариф
Перевод носителем языка
от 1 раб. дня
от 580 грн./1 страница
Вычитка/редактирование перевода
от 1 раб. дня
от 90 грн./ 1 страница (1800 символов с проб.)
Бюро переводов «Филин»
В десятке крупнейших
компаний Украины
закажите тестовый перевод 1 страницы

Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных

Порядок
заказа
Оставляете
заявку
1

Оставить заявку можно любым удобным для Вас способом: на сайте, по телефону, Viber, Skype или в офисе. После оформления заявки менеджер уточнит у Вас все детали заказа: объем текста, языковую пару, тематику, срочность, особые пожелания и требования.

приступаем
к переводу
3

После согласования условий сотрудничества и внесения Вами предоплаты (минимум 50% от общей стоимости), мы запускаем заказ в работу. Для быстрого уточнения всех интересующих вопросов и коммуникации, за Вами закрепляется персональный менеджер.

верстаем и
подготавливаем к выдаче
5

После оформления заказа и внесения Вами предоплаты (минимум 50% от общей стоимости) мы начинаем. За Вами закрепляется отдельный проектный менеджер для оперативного общения.

проводим
анализ текста
2

Изучив все исходные данные, менеджер рассчитает стоимость заказа и срок выполнения. Для каждого заказа мы предлагаем несколько вариантов стоимости: экспресс-перевод, профессиональный, экспертный.

редактируем
корректируем
4

Чтобы перевод был полностью идентичен исходному тексту, дополнительно мы выполним верстку документа, учитывая все особенности оригинала. Работы по верстке выполняются с использованием специальных графических редакторов.

Получаете
перевод
6

После окончательного выполнения и проверки заказа, Вы можете забрать его любым удобным для способом: в нашем офисе, по электронной почте, либо оперативной доставкой службой "Новая почта".

Со всего мира мы рады получать заказы и работать с любимыми клиентами каждый день!

Нам
доверяют

благодарности
и отзывы

Благодарственные
письма
отзывы
клиентов
Наталья Барановская

Обратилась первый раз, сделали очень быстро и профессионально. Спасибо! С удовольствием буду рекомендовать знакомым.

Игорь Наволоков

Нужен был перевод для сайта. Быстро сделали заказ, точно в срок. Цены приемлемые, удобные для меня формы оплаты. Мне понравилось.

Антон Горшков

Давно работаем! Нравится быстрота переводов, качество и индивидуальный подход к нашей компании.

Елена Филин

Хорошая компания! Обращаюсь к ним уже второй раз. И каждый раз всё делают быстро, качественно и недорого. Даже если возникали вопросы, обязательно всё расскажут и подскажут все тонкости. Благодарю за оперативную работу!

Ольга Козловская

МСП "Филин" - это, 1в первую очередь, профессионализм и качество. С этой компанией очень приятно и интересно работать. Всё всегда предельно вежливо, приветливо, пунктуально, ответственно. Любую неясность уточнят и разъяснят, перезвонят или напишут, если есть какие-то вопросы или замечания. Компания постоянно развивается - расширяет круг переводческих услуг, разрабатывает свою систему управления переводами, но особо радостным событием для переводчиков и лингвистов стала конференция, которую "Филин" организовал в этом году и которая - мы очень надеемся! - станет ежегодной доброй традицией. Я от всей души желаю "Филину" держать свою марку и да пребудет с ним успех!

Трудности перевода видео по оптимальной цене

Как и в любой вид деятельности, видеоперевод на украинский язык всегда сталкивается с тремя видами проблем.

  1. Время. Если говорить о простом переводе, то обычно это занимает немного времени. Но, для видеофайла необходимо правильно составить фразы и свести их с оригинальной речью. Для создания и правильного наложения субтитров или сразу озвученного видеоперевода на отечественный язык, который можно заказать в Харькове, необходимо много времени, иначе работа будет выполнена некачественно.
  2. Каламбур и сленг. Это вызывает особые проблемы у переводчиков при заказе услуг видеоперевода на украинский или русский языки. Несмотря на то, что на каждую пословицу обязательно есть аналог в иностранном языке, часто в фильмах встречается игра слов, интерпретировать которую крайне проблематично. Это требует высокого уровня профессионализма и многолетнего опыта.
  3. Культурные различия. Часто при заказе видеоперевода на отечественный и другие языки встречаются случаи, когда в стране, для которой переводится речь, нет определенных культурных явлений. В этом случае, переводчикам нужно знать хотя бы основы культуры страны оригинала, чтобы знать особенности того или иного культурного явления для корректного перевода. По этой причине услуги видеоперевода на иностранные языки часто пользуются большим спросом, несмотря на высокую стоимость работ.
Просмотреть на карте
Заказать перевод