ᐉ Как организовать тендер на перевод - бюро «Филин»

Большинство переводческих компаний, чтобы найти достойного поставщика услуг по переводу, проводят тендер. На первый взгляд с помощью тендера проще всего провести отбор и найти самого квалифицированного, оперативного да ещё и по приятной цене. Нужно собрать сведения обо всех возможных претендентах, сравнить их и выбрать самого достойного. Но во многих случаях тендер срабатывает не совсем так как ожидалось. Даже в том случае, если речь идёт о крупнейшей компании с мировым именем, переводческие фирмы не всегда хотят браться за эти заказы, и получается так что победителем тендера оказывается тот, кто меньше всего удовлетворяет запросам компании.

1. Исходные данные

Если Ваши требования останутся размытыми и двусмысленными, многие компании даже не возьмутся за участие.

Постарайтесь изначально чётко сформулировать требования, которых вы ждете от бюро переводов. Детально опишите Ваши условия, способ проведения отбора и какой вид услуги стоит на кону тендера.

2. Пугающие формальности

Очень часто, крупные фирмы либо государственные организации, слишком усложняют критерии отбора, которые на результат работы не имеют абсолютно никакого влияния. Иногда такие требования могут доходить до абсурдных, но приведем для Вас пример некоторых из них: “Предоставьте подробный отчет по финансам за весь год”, “Что Вы будете делать если при переводе сломается компьютер, как будете восстанавливать?” и еще целый ряд подобных, весьма “интересных” вопросов.

Как на такие запросы отреагирует переводческое бюро?

Представьте: востребованная компания, которая уже имеет сложившийся положительный рейтинг, масса довольных клиентов, четко отлаженный механизм работы - есть ли вероятность что это компания обратит внимание на тендер с такими вопросами? Конечно нет! Никто не захочет отвлекать своих квалифицированных сотрудников, чтобы принять участие в таком усложненном тендере. А вот те компании, которые не всегда могут похвастаться спросом у клиентом и качеством выполненных работ, наверняка с удовольствием примут участие в подобном отборе.

Оказывается, что лишь у некоторых переводческих компаний выработана чёткая схема преодоления всех формальностей тендера. Многие компании, попробовав один раз но так и не добившись положительного результата опускают руки и больше не играют в игру под названием “тендер”. Они уверены, что тем заказчикам, которым требуется масса информации, нужно не качество выполненных заказов, а бумажная волокита.

И отсюда следует, что в слишком “требовательных” конкурсах участвуют только самые посредственные компании, для которых тендер - это хоть какая-то возможность получения заказа. И профессиональные переводческие компании даже не берутся за участие в таких мероприятиях.

Чтобы в Вашей практике не возникало неприятных ситуаций, приберегите все формальности на самые крайние этапы отбора, или уберите совсем.

Всегда начинайте с доступного и простого: стоимость, качество, объем и необходимые сроки. Таким образом, количество желающих на выполнения тестового перевода будет достаточно большим, и Вы наверняка подберете самый подходящий вариант.

3. Проверка компетенций

С помощью тестирования, анкетирования и проведения анализа данных Вы сможете исключить неподходящие варианты. Но как из них выбрать самый лучший? Ведь хорошо выполненный тестовый перевод это ещё не гарантия такого же результата во время работы. Есть такие переводческие фирмы которые хотят выгодно выделиться для заказчика первый раз, заполучить желаемый заказ и уж потом как пойдёт. И к тому же, перевести грамотно текст это далеко не полное обслуживание. Сюда можно добавить оперативность работы менеджеров, соблюдение сроков, возможность работы в резко изменившихся условиях и т.д.

Чтобы обезопасить себя от всяких неточностей и неприятных моментов, рекомендуем прояснить все вопросы еще до начала сотрудничества. Если Вы не уверены в исполнителе, возьмите сразу несколько фирм на условиях испытательного срока и сравните их результаты. Такой метод будет самым оптимальным, потому как Вы бережете свое время и снижаете риск стратегической ошибки.


Комментарии:





Добавить коментариий:





СПАСИБО ЗА ВАШУ ЗАЯВКУ!

наши менеджеры свяжутся с вами в ближайшее время

Вернуться к услугам

×
Принимаем к оплате:
Переводчикам