
“By the way”. — «Купи дорогу» buy/bai/ — «покупать».

Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных

Бюро переводов “Филин” предоставляет услугу по легализации документов, выданных официальными органами, для предъявления на территории других государств. Необходимость поставить апостиль возникает при процедурах подачи бумаг в посольство и другие инстанции стран, входящих в состав Гаагской конвенции, поэтому нанесение такого штампа гарантирует подлинность подписи и правоспособность документа на их территории. В нашей команде работают профессионалы с более, чем 5-летним опытом, которые в сжатые сроки предоставят услуги по легализации, нотариальному заверению и переводам любой сложности.
Апостиль - штамп установленного образца, утвержден Гаагской конвенцией 1961 года для упрощения процедуры легализации официальных документов на международном уровне.
Для более сложных задач - обратитесь к менеджеру
В каждой стране своя печать, отличающаяся по форме и размерам, но каждая из них содержит ключевую информацию:
Заголовок “Аpostille (Convention de lа Hаye du 5 octobre 1961)” всегда пишется на французском языке, иногда добавляется вариант на английском и на языке страны, где планируют предъявлять бумаги.
Мы готовы оказать помощь в проставлении апостиля не только на оригиналах документов, но и на нотариально заверенных копиях, а также сделать перевод на любой из 70 языков, доступных в нашем агентстве. Штамп апостиля понадобится для таких документов:
В некоторых ситуациях апостиль требуется на бумаги с заявлениями, договоренностями, доверенностями и согласиями на что-либо. Мы работаем как с документами актуального государственного образца, так и с выданными до 1992 года республиками бывшего СССР.
Рекомендуем обращаться к профильным бюро, если вам необходимо проставить апостиль на документах. Чаще всего услуга требует оперативности и точности, поэтому мы гарантируем четкие сроки до 7 дней и можем выполнить сверхсрочные заказы в течение 3-4 дней. Вы можете заказать перевод с апостилем в Харькове или оформить заявку на сайте онлайн из любой точки мира. Чтобы подать документы, вам понадобится предоставить их в наше агентство для ознакомления в электронном виде на почту. Эксперты оценят возможность легализации по упрощенной процедуре. Далее пакет проходит юридический анализ, снятие копий, заверение у нотариуса и перевод, если он требуется.
Процедура проставления апостиля не подразумевает ваше личное участие - наши сотрудники пройдут все инстанции вместо вас. Скорость готовности зависит от тарифа, который вы выбираете и министерства, где производится апостилирование.
В зависимости от инстанции, в которые подаются документы для легализации и срочности исполнения работ, меняется и стоимость апостиля. Точные цены с указанием профильных министерств представлены в таблице ниже.
Команда наших профессионалов состоит из узкоспециализированных переводчиков, корректоров, редакторов, верстальщиков и менеджеров проектов и готова выполнять переводы любых объемов и сложности на 70 языков мира. При заказе апостилирования документ необходимо перевести на язык страны, в котором планируется его предъявлять. В связи с этим среди самых востребованных дополнительных услуг к апостилю нашего бюро являются переводы на такие языки:
Мы гарантируем сохранность Ваших персональных данных
Оставить заявку можно любым удобным для Вас способом: на сайте, по телефону, Viber, Skype или в офисе. После оформления заявки менеджер уточнит у Вас все детали заказа: объем текста, языковую пару, тематику, срочность, особые пожелания и требования.
После согласования условий сотрудничества и внесения Вами предоплаты (минимум 50% от общей стоимости), мы запускаем заказ в работу. Для быстрого уточнения всех интересующих вопросов и коммуникации, за Вами закрепляется персональный менеджер.
После оформления заказа и внесения Вами предоплаты (минимум 50% от общей стоимости) мы начинаем. За Вами закрепляется отдельный проектный менеджер для оперативного общения.
Изучив все исходные данные, менеджер рассчитает стоимость заказа и срок выполнения. Для каждого заказа мы предлагаем несколько вариантов стоимости: экспресс-перевод, профессиональный, экспертный.
Чтобы перевод был полностью идентичен исходному тексту, дополнительно мы выполним верстку документа, учитывая все особенности оригинала. Работы по верстке выполняются с использованием специальных графических редакторов.
После окончательного выполнения и проверки заказа, Вы можете забрать его любым удобным для способом: в нашем офисе, по электронной почте, либо оперативной доставкой службой "Новая почта".
Со всего мира мы рады получать заказы и работать с любимыми клиентами каждый день!
Обратилась первый раз, сделали очень быстро и профессионально. Спасибо! С удовольствием буду рекомендовать знакомым.
Нужен был перевод для сайта. Быстро сделали заказ, точно в срок. Цены приемлемые, удобные для меня формы оплаты. Мне понравилось.
Давно работаем! Нравится быстрота переводов, качество и индивидуальный подход к нашей компании.
Хорошая компания! Обращаюсь к ним уже второй раз. И каждый раз всё делают быстро, качественно и недорого. Даже если возникали вопросы, обязательно всё расскажут и подскажут все тонкости. Благодарю за оперативную работу!
МСП "Филин" - это, 1в первую очередь, профессионализм и качество. С этой компанией очень приятно и интересно работать. Всё всегда предельно вежливо, приветливо, пунктуально, ответственно. Любую неясность уточнят и разъяснят, перезвонят или напишут, если есть какие-то вопросы или замечания. Компания постоянно развивается - расширяет круг переводческих услуг, разрабатывает свою систему управления переводами, но особо радостным событием для переводчиков и лингвистов стала конференция, которую "Филин" организовал в этом году и которая - мы очень надеемся! - станет ежегодной доброй традицией. Я от всей души желаю "Филину" держать свою марку и да пребудет с ним успех!
Большой поток студентов, планирующих обучение в иностранных ВУЗах, создает спрос на легализацию дипломов. Документы подаются в Министерство образования, после чего их правовая сила вступает в действие на территории обозначенного государства.
При переезде за границу свидетельство о заключении брака также нуждается в легализации. Единственное условие - документ не должен быть заламинированным. Часто случаются ситуации, когда есть необходимость в двойном апостилировании, эту информацию уточнят наши менеджеры при подаче пакета бумаг на консультацию.
Для поездки ребенка на обучение в иностранные школы и ВУЗы понадобится сделать перевод свидетельства о рождении и поставить апостиль государства, в которое отправляется абитуриент. Если документ старого образца, рекомендуем получить новый, так как большинство стран перестали принимать копии свидетельств о рождении, выданных в СССР, с нотариальным заверением и нанесенным апостилем.
Если у вас остались вопросы по легализации документов апостилированием, напишите менеджеру в живой чат, и получите полную консультацию по вашему вопросу. Оформить заявку можно в режиме online прямо на нашем сайте.
