alt

Апостиль у Харкові

Помилка може коштувати
занадто дорого

“By the way”. — «Купи дорогу» buy/bai/ — «купувати».

alt
ДІЗНАТИСЯ вартість
за 15 хвилин

Ми гарантуємо збереження Ваших персональних даних

Бюро перекладів “Філін” надає послугу з легалізації документів, виданих офіційними органами для пред'явлення на території інших держав. Необхідність поставити апостиль виникає при процедурах подання паперів до посольства та інших інстанцій країн, що входять до складу Гаазької конвенції, тому нанесення такого штампу гарантує справжність підпису та правоздатність документа на їх території. У нашій команді працюють професіонали з більш ніж 5-річним досвідом, які у стислі терміни нададуть послуги з легалізації, нотаріального засвідчення та перекладів будь-якої складності.

Оберіть свій пакет перекладів
Переклад документа
від 180 гривень за шаблонний документ

Переклад шаблонних документів - одина із найбільш затребуваних видів послуг. Мі виконаємо для вас переклад паспорта, довідки, свідоцтва та інших офіційних документів. Під час перекладу документів часто потрібен апостиль або нотаріальне засвідчення, тому ми надаємо комплекс послуг з перекладу та легалізації.

Переклад з нотаріальним засвідченням
від 225 за сторінку перекладу + засвідчення у нотаріуса

Нотаріальний переклад документа - це переклад, під час якого нотаріус засвідчує справжність підпису кваліфікованого перекладача. Ця процедура необхідна, аби надати іноземному документу юридичної сили на території нашої країни.

Апостиль
від 250 грн за документ

Апостиль - найбільш доступна та розповсюджена форма легалізації документів. Для спрощення міжнародного документообігу апостиль використовують усі страни, що прийняти Гаазьку Конвенцію. Після апостилювання документ набуває юридичної сили та може бути використаний на території інших країн.

Калькулятор вартості перекладу

Для більш складних завдань - зверніться до менеджера



Апостиль – штамп встановленого зразка, затверджений Гаазькою конвенцією 1961 року для спрощення процедури легалізації офіційних документів на міжнародному рівні. У кожній країні свій друк, який відрізняється за формою та розмірами, але кожна з них містить ключову інформацію:

Заголовок “Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)” завжди пишеться французькою мовою, іноді додається варіант англійською та мовою країни, де планують пред'являти папери.
На які документи можна ставити апостиль?

Ми готові надати допомогу в проставленні апостилю не тільки на оригіналах документів, а й на нотаріально завірених копіях, а також зробити переклад будь-якою з 70 мов, доступних у нашому агентстві. Штамп апостилю знадобиться для таких документів:

У деяких ситуаціях апостиль потрібен на папери із заявами, домовленостями, довіреностями та згодами на будь-що. Ми працюємо як із документами актуального державного зразка, так і з виданими до 1992 року республіками колишнього СРСР.

Терміновий апостиль у Харкові

Рекомендуємо звертатися до профільних бюро, якщо вам потрібно проставити апостиль на документах. Найчастіше послуга вимагає оперативності та точності, тому ми гарантуємо чіткі терміни до 7 днів та можемо виконати надстрокові замовлення протягом 3-4 днів. Ви можете замовити переклад із апостилем у Харкові або оформити заявку на сайті онлайн з будь-якої точки світу. Щоб подати документи, вам знадобиться надати їх до нашої агенції для ознайомлення в електронному вигляді на пошту. Експерти оцінять можливість легалізації за спрощеною процедурою. Далі пакет проходить юридичний аналіз, зняття копій, завірення у нотаріуса та переклад, якщо він потрібний.

Процедура проставлення апостилю не має на увазі вашу особисту участь - наші співробітники пройдуть усі інстанції замість вас. Швидкість готовності залежить від тарифу, який ви вибираєте і міністерства, де провадиться апостилювання.
Ціна на апостиль у Харкові

Залежно від інстанції, в які подаються документи для легалізації та терміновості виконання робіт, змінюється вартість апостилю. Точні ціни із зазначенням профільних міністерств представлені у таблиці нижче.

Найпопулярніші послуги перекладу в Харкові

Команда наших професіоналів складається з вузькоспеціалізованих перекладачів, коректорів, редакторів, верстальників та менеджерів проектів та готова виконувати переклади будь-яких обсягів та складності на 70 мов світу. При замовленні апостилювання документ необхідно перекласти мовою країни, в якій планується його пред'являти. У зв'язку з цим серед найбільш затребуваних додаткових послуг до апостилю нашого бюро є такі переклади:

    англійська;

    німецька;

    італійська;

    китайська;

    французька.

0
70
мов
світу
0
1500
перевірених
виконавців в базі
0
1000
замовлень на місяць
0
7000
сторінок перекладу
щомісяця
компанія
в цифрах
Понад 7 років на ринку перекладацьких послуг, місце в десятці кращих бюро перекладів України, більше 600 проектів щомісяця - це далеко не межа! МСП "ФІЛІН" - це не просто перекладацьке бюро зі стандартними послугами.
Звернувшись в нашу компанію, Ви отримаєте повний комплекс перекладацьких послуг: від перекладу до нотаріального засвідчення та легалізації, від супроводу іноземних нарад до партнерської співпраці. Зручне оформлення і отримання замовлення, швидка обробка і лояльні ціни без шкоди якості.

З усього світу ми раді отримувати замовлення і працювати з улюбленими клієнтами кожен день!

Нам
довіряють

подяки
та відгуки

Подячні
листи
відгуки
клієнтів
Наталья Барановская

Обратилась первый раз, сделали очень быстро и профессионально. Спасибо! С удовольствием буду рекомендовать знакомым.

Игорь Наволоков

Нужен был перевод для сайта. Быстро сделали заказ, точно в срок. Цены приемлемые, удобные для меня формы оплаты. Мне понравилось.

Антон Горшков

Давно работаем! Нравится быстрота переводов, качество и индивидуальный подход к нашей компании.

Елена Филин

Хорошая компания! Обращаюсь к ним уже второй раз. И каждый раз всё делают быстро, качественно и недорого. Даже если возникали вопросы, обязательно всё расскажут и подскажут все тонкости. Благодарю за оперативную работу!

Ольга Козловская

МСП "Филин" - это, 1в первую очередь, профессионализм и качество. С этой компанией очень приятно и интересно работать. Всё всегда предельно вежливо, приветливо, пунктуально, ответственно. Любую неясность уточнят и разъяснят, перезвонят или напишут, если есть какие-то вопросы или замечания. Компания постоянно развивается - расширяет круг переводческих услуг, разрабатывает свою систему управления переводами, но особо радостным событием для переводчиков и лингвистов стала конференция, которую "Филин" организовал в этом году и которая - мы очень надеемся! - станет ежегодной доброй традицией. Я от всей души желаю "Филину" держать свою марку и да пребудет с ним успех!

Бюро перекладів «Філін»
У десятці найбільших
компаній України
замовте тестовий переклад 1 сторінки

Ми гарантуємо збереження Ваших персональних даних

Апостиль диплому

Великий потік студентів, які планують навчання у іноземних ВНЗ, створює попит на легалізацію дипломів. Документи подаються до Міністерства освіти, після чого їхня правова сила набуває чинності на території зазначеної держави.
Апостиль на свідоцтво про шлюб

При переїзді за кордон свідоцтво про укладання шлюбу також потребує легалізації. Єдина умова – документ не повинен бути заламінованим. Часто трапляються ситуації, коли є необхідність подвійного апостилювання, цю інформацію уточнять наші менеджери при подачі пакета паперів на консультацію.

Апостиль на свідоцтво про народження

Для поїздки дитини на навчання до іноземних шкіл та ВНЗ знадобиться зробити переклад свідоцтва про народження та поставити апостиль держави, до якої вирушає абітурієнт. Якщо документ старого зразка, рекомендуємо отримати новий, оскільки більшість країн перестали приймати копії свідоцтв про народження, видані в СРСР, з нотаріальним завіренням та нанесеним апостилем.

Якщо у вас залишилися питання щодо легалізації документів апостилюванням, напишіть менеджеру в живий чат і отримайте повну консультацію з вашого питання. Оформити заявку можна в режимі онлайн прямо на нашому сайті.

Переглянути на карті
ЗАКАЗАТЬ РАСЧЕТ