alt
Заказать перевод

ᐉ Легализация документации при ведении международной деятельности

На сегодняшний день при ведении международной деятельности рано или поздно сталкиваешься с необходимостью легализации документации. Данное понятие подразумевает совершение определенных формальных процедур, направленных на придание юридической силы документу на территории иной страны. После легализации документа его можно предоставить в органы другого государства с той или иной целью.

Процедура легализации спасает очень многие безвыходные ситуации, когда официальные учреждения или банковские организации не компетентны во всех тонкостях оформления документов компании в других странах. А требования у разных стран, естественно совершенно разные.

Всего существует несколько способов легализации документов:

  • Консульская легализация (заверение);
  • Апостиль;
  • Соглашение о взаимном признании официальных документов.

Давайте подробнее остановимся на каждом варианте.

1. Консульская легализация (заверение). При этом виде легализации документ необходимо заверить в два этапа: в стране где компания зарегистрирована, в посольстве той страны, куда документы необходимо предоставить. Но по времени эта процедура получается очень длительной, потому что подпись сотрудника МИД нужно заверить в консульстве. Соответственно документ должен быть заверен в Министерстве иностранных дел, которое в свою очередь выдвигает определенные требования к оформлению и дополнительно от Вас может потребоваться первоначальное нотариальное заверение. Т.е. документ для заверения должен пройти 3 инстанции: нотариус, Министерство внутренних дел, консульство. И вся эта процедура может длиться от пары недель, до нескольких месяцев. По всем этим причинам, консульская легализация делается нечасто.

2. Апостиль. Это более простой и распространенный способ легализации. Он стал возможен после подписания Гаагской Конвенции, которая как раз отменила требования легализовать официальные документы других стран. Апостиль - это международная форма принятого стандарта заполнения данных о законности документа для его предоставления в странах, которые признали апостилизацию. Гаагскую Конвенцию приняли далеко не все страны, во многих процесс легализации до сих пор остается весьма длительным.

Апостиль представляет собой штамп с 9 обязательными пунктами, который можно ставить только на документы государственного образца. В штамп апостиля входит информация обо всём, что касается выдачи документа и не только:

  • Название страны, выдавшей апостиль;
  • ФИО и должность сотрудника, подписавшего документ;
  • Название организации, которая скрепила апостилируемый документ своей печатью или штампом;
  • Город где апостиль ставится;
  • Дату апостилизации;
  • Название организации, поставившей апостиль;
  • Номер штампа апостиль;
  • Печать (штамп) органа, который апостиль поставил;
  • Подпись лица, поставившего апостиль.

Заголовок штампа всегда пишется на французском, а сам текст может быть составлен на 2х языках.

Апостиль ставится на оригинальном документе, либо отдельном листе, который необходимо прикрепить к оригиналу. Государственные организации, имеющие право апостилировать документы в каждой стране разные.

За процедуру проставления апостиля берется государственная пошлина, размер которой также варьируется в зависимости от страны.

Апостиль является самым удобным и быстрым видом легализации на сегодняшний день, но возможен он лишь для тех стран, которые подписали Гаагскую конвенцию.

3. Соглашение о взаимном признании официальных документов. При наличии такого соглашения консульская легализация или апостиль для документов не требуется. Суть Соглашения состоит в том, что правильно оформленный документ в одной стране, будет иметь полноценную юридическую силу и в другой стране, которая приняла подобное Соглашение.

Но проведения одного из трех возможных видов легализации документов для использования в другом государстве недостаточно. Вся документация должна пройти обязательный перевод на государственный язык того государства, где будет использоваться. Перевод необходимо заверить у нотариуса. Наша Международная служба переводов “ФИЛИН” имеет многолетний опыт перевода различной документации. Для удобства, мы сократим потраченное Вами время и ресурсы на поиски квалифицированного нотариуса и сделаем всё за Вас максимально быстро и профессионально. Для оформления заказа достаточно оставить заявку на сайте.

Будем рады сотрудничеству с Вами!

Просмотреть на карте
Заказать перевод