“By the way”. — «Купи дорогу» buy/bai/ — «купувати».
Ми гарантуємо збереження Ваших персональних даних
У процесі діяльності великих компаній, міжнародних організацій, а також приватних осіб досить часто виникає необхідність роботи з аудіо і відеофайлами на іноземній мові. До того ж, якщо з англійською мовою можна впоратися і самостійно, то з іншими мовами можуть виникнути проблеми і самостійно їх перекласти не вийде. У ційситуації краще всього звернутися до професіоналів і замовити професійний аудіопереклад.
Переклад шаблонних документів - одина із найбільш затребуваних видів послуг. Мі виконаємо для вас переклад паспорта, довідки, свідоцтва та інших офіційних документів. Під час перекладу документів часто потрібен апостиль або нотаріальне засвідчення, тому ми надаємо комплекс послуг з перекладу та легалізації.
Нотаріальний переклад документа - це переклад, під час якого нотаріус засвідчує справжність підпису кваліфікованого перекладача. Ця процедура необхідна, аби надати іноземному документу юридичної сили на території нашої країни.
Апостиль - найбільш доступна та розповсюджена форма легалізації документів. Для спрощення міжнародного документообігу апостиль використовують усі страни, що прийняти Гаазьку Конвенцію. Після апостилювання документ набуває юридичної сили та може бути використаний на території інших країн.
Для більш складних завдань - зверніться до менеджера
Як правило, найчастіше послугою аудіоперекладу користуються під час роботи з різними матеріалами іноземною мовою. Це можуть бути:
Галузь робіт з перекладу аудіофайлів на російську мову дійсно велика, адже глобалізаційні процеси в світі передбачають постійну інтеграцію культур, художніх творів і знань між країнами. Відповідно, це супроводжується аудіоперекладом з англійської мови на будь-яку іншу і навпаки.
Варто відзначити, що переклад звукової доріжки з іноземної мови на російську або навпаки - послуга досить нова і ще не настільки поширена. Сам переклад іноземних слів в аудіоформаті — процес досить складний і вимагає тривалої, копіткої роботи фахівців. Технологія перекладу складається з двох етапів. На першому з носія аудіодоріжки зчитується інформація, а сам аудіофайл піддається процедурі транскрибації. Як правило, ця робота виконується професіоналами з хорошими навичками аудіювання. Другий етап полягає безпосередньо в перекладі аудіодоріжки з англійської або іншої мови на російську.
Відзначмо, що під транскрибацією мається на увазі процес розпізнавання слів звукової доріжки і їхнє перенесення в письмовий вигляд. Така методика дозволяє істотно спростити сам процес роботи перекладача. Аудіорозшифровка англійської мови з перекладом на російську в цьому випадку виходить якісною, лаконічною і приємною для читання. При цьому швидкість самого процесу значно прискорюється.
Особливості тематичних аудіоперекладів
На сьогодні найбільш поширеними тематиками аудіоперекладу в харківських агентствах є:
З усього світу ми раді отримувати замовлення і працювати з улюбленими клієнтами кожен день!
Обратилась первый раз, сделали очень быстро и профессионально. Спасибо! С удовольствием буду рекомендовать знакомым.
Нужен был перевод для сайта. Быстро сделали заказ, точно в срок. Цены приемлемые, удобные для меня формы оплаты. Мне понравилось.
Давно работаем! Нравится быстрота переводов, качество и индивидуальный подход к нашей компании.
Хорошая компания! Обращаюсь к ним уже второй раз. И каждый раз всё делают быстро, качественно и недорого. Даже если возникали вопросы, обязательно всё расскажут и подскажут все тонкости. Благодарю за оперативную работу!
МСП "Филин" - это, 1в первую очередь, профессионализм и качество. С этой компанией очень приятно и интересно работать. Всё всегда предельно вежливо, приветливо, пунктуально, ответственно. Любую неясность уточнят и разъяснят, перезвонят или напишут, если есть какие-то вопросы или замечания. Компания постоянно развивается - расширяет круг переводческих услуг, разрабатывает свою систему управления переводами, но особо радостным событием для переводчиков и лингвистов стала конференция, которую "Филин" организовал в этом году и которая - мы очень надеемся! - станет ежегодной доброй традицией. Я от всей души желаю "Филину" держать свою марку и да пребудет с ним успех!
Ми гарантуємо збереження Ваших персональних даних
Технічний аудіопереклад є найбільш складним але, в той же час, і найбільш популярним. Справа в тому, що цією послугою аудіоперекладу змушені користуватися практично всі компанії, які займаються постачанням високотехнологічної продукції і технологій в Україні.
Юридичний аудіопереклад на вітчизняну мову в Харкові - досить специфічна тематика з великою кількістю термінів і виразів. Якісний переклад може бути здійснений тільки фахівцем, який знайомий з термінологією.
Медичний аудіопереклад вимагає набагато більшої уваги до деталей через особливу важливість термінів, понять і виразів. Замовляти такий аудіопереклад у місті Харків та Україні варто тільки у професіоналів, бо помилка може спричинити безліч проблем.
Фінансовий тип аудіоперекладу на іноземні мови найчастіше замовляють великі міжнародні підприємства, які укладають договори, надсилають звіти, ведуть листування і т.д.
Економічні аудіопереклади в Харкові і в Україні замовляються також великими підприємствами, які ведуть переговори з інвесторами, бізнес-партнерами, дочірніми підприємствами.
Художні переклади, як правило, стосуються літературних творів. Але, не зважаючи на простоту, передати все емоційне навантаження зможе тільки справжній професійний перекладач.