Вакансії

Перш за все, в людях ми цінуємо три основних якості:

 

У зв'язку з розширенням діяльності оголошений набір на штатні та позаштатні вакансії:

Штатні:

Вакансія

Вимоги до кандидатів:

Перекладач англійської та німецької мов

- - Знання англійської та німецької мов на рівні, достатньому для професіональної діяльності;

 

- - Відмінне знання російської/української мов (пунктуації, граматики, правопису, стилістики);

 

- Знання ПК на рівні впевненого користувача;

 

Коректор

-- Вище освіта за напрямом філолог/перекладач/викладач російської/української мов;

 

- Вміння користуватися орг. технікою (сканер, принтер);

 

- Знання більш ніж однієї іноземної мови буде перевагою;

 

- Знання ПК на рівні впевненого користувача;

 

 

Гарячі вакансії віддаленого перекладача:

Вакансія

Вимоги до кандидатів

Перекладач французької мови

Знання іноземної мови на рівні, достатньому для про професіональної діяльності;

 

Регулярний доступ до мережі Інтернет.

 

*Перед початком співробітництва необхідно виконати тестовий переклад

Перекладач німецької мови

Ми завжди раді перекладачам різноманітних мов. Якщо Ви дипломований перекладач, відповідально ставитесь до термінів здачі перекладу, ласкаво просимо в нашу Команду!

 

ПЕРЕВАГИ РОБОТИ З НАМИ:

 

Якщо вас зацікавила будь-яка вакансія, вишліть своє резюме на нашу електронну адресу perevodim.philin@gmail.com

Бюро перекладів «Філін» ЗАВЖДИ виконує свої зобов’язання перед перекладачами. Порядність та високий професіоналізм – основні принципи репутації нашої Компанії.

 

ГОВОРЯТЬ НАШІ ПЕРЕКЛАДАЧІ…

 

Мені в роботі перекладача подобається постійна різноманітність, можливість постійного вдосконалення, вільний графік та його самостійне регулювання. А ще дуже подобається наявність, так сказати, робочих звичок (перекладачі мене зрозуміють), не в кожній професії вони є.

В роботі з Бюро перекладів «Філін» мені дуже подобається співпраця саме з коректором.

Читати далі

Насправді перекладачу дуже важливо отримати адекватний відгук про свою роботу зі вказівками на його помилки. Таким чином ми навчаємося та вдосконалюємося. А також подобається відсутність великого поспіху, навіть термінові замовлення передбачають нормальні терміни виконання, і менеджери це розуміють. Велике спасибі менеджерам та коректорам цього бюро перекладів! Так, дівчата менеджери адекватно оцінюють терміновість та її відповідність об'єму. Завжди приємні при спілкуванні як по телефону, так і електронною поштою, дуже швидко реагують на виникаючі робочі труднощі.

Хотілося б побажати Бюро перекладів «Філін» розвитку, адже якщо буде розвиватися бюро, то й перекладач завжди матиме постійний потік замовлень за хорошим тарифом. 

Влада(перекладач англійської мови)

 

Працюю перекладачем вже більше 3-х років, головне, що мені подобається в роботі з Бюро перекладів ФІЛІН, так це ставлення менеджерів до своєї роботи: одразу помітно, як вони хвилюються та відповідально ставляться до кожного замовлення! Таке ставлення «передається» і ти якомога краще намагаєшся виконати замовлення та здати його раніше термінів. І звичайно ж, не може не радувати те, що оплату за виконаний переклад я отримую практично в день здачі перекладу, за що вам окреме дякую. Маю намір і далі продовжувати співпрацювати, бажаю Вам професійних перемог та успіхів в усьому.

Тетяна (перекладач німецької та англійської мов)

 

 

Люблю свою роботу віддаленого перекладача, так як я сама вирішую, коли та скільки я можу заробляти. Виконуючи замовлення на різноманітну тематику, я розвиваю свої навички, допитливість та постійно підвищую рівень свого професіоналізму.

 

З бюро перекладів Філін я співпрацюю майже півроку. В роботі з БП Філін мені подобається, що дане бюро перекладів забезпечує стабільний потік замовлень.

и всегда своевременно оплачивает выполненные переводы (в течение двух-трех дней!),

Читать далее… а также нравится постоянная информационная поддержка менеджеров по всем вопросам, связанными с заказами. Работа менеджеров бюро переводов «Филин» меня очень радует, они всегда вежливы, готовы помочь и оказать любую поддержку.

 

Хотела бы пожелать этому бюро переводов дальнейшего успешного развития, процветания, побольше новых клиентов и интересных заказов по всем языковым направлениям.

Оксана (перекладач англійської та німецької мов)

 

В роботі перекладача мені подобається те, що працюючи над перекладом, я можу вдосконалюватися в області мови, отримувати нові знання та просто відчуття того, що ти насправді працюєш з серйозними документами, і ти несеш відповідальність за якість їх перекладу.

 

В бюро перекладів «Філін» я працюю не дуже довго, але можу сказати, що тут працює молодий, висококваліфікований та дружний колектив.

 

А також, в цій компанії я бачу для себе перспективу кар'єрного зросту та розвитку в цілому. Робота менеджерів мене повністю задовольняє і хотілось би побажати Бюро перекладів «Філін» подальшого розвитку, процвітання та якомога більше потенційних клієнтів, щоб перекладачі були зацікавлені в своїй роботі та отримували від неї задоволення.

 

Читати далі...

А также, в этой компании я вижу для себя перспективу карьерного роста и развития в целом. Работа менеджеров устраивает  и хотелось бы пожелать Бюро переводов «Филин» дальнейшего развития, процветания и побольше потенциальных клиентов, чтобы переводчики были заинтересованы в своей работе и получали от нее удовольствие.

Антон (перекладач іспанської та англійської)

 

Я працюю перекладачем з 2009 р. та співпрацювала с різними бюро перекладів. В кожному з них робота була цікавою та відрізнялася одна від одної.

 

З бюро перекладів «Філін»  я співпрацюю відносно недавно. Мене дуже цікавить сам процес перекладу, та оригінали, що надаються замовниками. Відношення менеджерів до перекладачів можу оцінити на «5+» ( по 5-ти бальній шкалі).

 

Менеджери дуже доброзичливі, та ніколи не ставлять інтереси самих перекладачів на останнє місце, що досить важливо в наш час.

 

Хотілось би побажати бюро перекладів «Філін» мати якомога більше замовників і, звичайно, плідного відпочинку після плідної роботи.))

Читати далі…

Менеджеры очень доброжелательны и отзывчивы, и никогда не ставят интересы самих переводчиков на последнее место, что является немаловажным в наше время.

Хотелось бы пожелать бюро переводов "Филин" иметь как можно больше заказчиков и, конечно, плодотворного отдыха после плодотворной работы.))

Амалія  (перекладач італійської і англійскої мов)

 

Люблю свою роботу віддаленого перекладача, так як з неї я завжди можу підкреслити щось нове для своїх знань, познайомитися та поспілкуватися з цікавими людьми. Я працюю з декількома компаніями, але віддаю перевагу саме бюро перекладів, а не самостійний фрілансинг, так як це економить мені час, який я можу витратити на самостійний пошук замовника, а також гарантує відносну безпеку для отримання оплати.

 

З бюро перекладів «Філін» я співпрацюю зовсім недовго. Менеджери працюють завжди добре та оперативно. Хотіла побажати, щоб у вас було ще більше клієнтів, професійного та кар'єрного зросту кожному зі співробітників.

Читати далі...

С бюро переводов «Филин» я сотрудничаю совсем не долго. Менеджеры работают всегда хорошо и оперативно. Хотела пожелать, чтобы у вас было еще больше клиентов, профессионального и карьерного роста каждому из сотрудников.

Анастасія (перекладач французької мови)

Бюро переводов «ФИЛИН»

Заказать расчет стоимости перевода

СПАСИБО ЗА ВАШУ ЗАЯВКУ!

наши менеджеры свяжутся с вами в ближайшее время

Вернуться к услугам

×
Приймаємо до сплати:

принимаем оплату через инвойсы в системе liqpay >>

Переводчикам