Перш за все, в людях ми цінуємо три основних якості:
У зв'язку з розширенням діяльності оголошений набір на штатні та позаштатні вакансії:
Штатні:
Вакансія |
Вимоги до кандидатів: |
---|---|
Перекладач англійської та німецької мов |
- - Знання англійської та німецької мов на рівні, достатньому для професіональної діяльності;
- - Відмінне знання російської/української мов (пунктуації, граматики, правопису, стилістики);
- Знання ПК на рівні впевненого користувача;
|
Коректор |
-- Вище освіта за напрямом філолог/перекладач/викладач російської/української мов;
- Вміння користуватися орг. технікою (сканер, принтер);
- Знання більш ніж однієї іноземної мови буде перевагою;
- Знання ПК на рівні впевненого користувача;
|
Гарячі вакансії віддаленого перекладача:
Вакансія |
Вимоги до кандидатів |
---|---|
Перекладач французької мови |
Знання іноземної мови на рівні, достатньому для про професіональної діяльності;
Регулярний доступ до мережі Інтернет.
*Перед початком співробітництва необхідно виконати тестовий переклад |
Перекладач німецької мови |
Ми завжди раді перекладачам різноманітних мов. Якщо Ви дипломований перекладач, відповідально ставитесь до термінів здачі перекладу, ласкаво просимо в нашу Команду!
Якщо вас зацікавила будь-яка вакансія, вишліть своє резюме на нашу електронну адресу perevodim.philin@gmail.com
Бюро перекладів «Філін» ЗАВЖДИ виконує свої зобов’язання перед перекладачами. Порядність та високий професіоналізм – основні принципи репутації нашої Компанії.
Мені в роботі перекладача подобається постійна різноманітність, можливість постійного вдосконалення, вільний графік та його самостійне регулювання. А ще дуже подобається наявність, так сказати, робочих звичок (перекладачі мене зрозуміють), не в кожній професії вони є.
В роботі з Бюро перекладів «Філін» мені дуже подобається співпраця саме з коректором.
Читати даліНасправді перекладачу дуже важливо отримати адекватний відгук про свою роботу зі вказівками на його помилки. Таким чином ми навчаємося та вдосконалюємося. А також подобається відсутність великого поспіху, навіть термінові замовлення передбачають нормальні терміни виконання, і менеджери це розуміють. Велике спасибі менеджерам та коректорам цього бюро перекладів! Так, дівчата менеджери адекватно оцінюють терміновість та її відповідність об'єму. Завжди приємні при спілкуванні як по телефону, так і електронною поштою, дуже швидко реагують на виникаючі робочі труднощі.
Хотілося б побажати Бюро перекладів «Філін» розвитку, адже якщо буде розвиватися бюро, то й перекладач завжди матиме постійний потік замовлень за хорошим тарифом.
Влада(перекладач англійської мови)
Працюю перекладачем вже більше 3-х років, головне, що мені подобається в роботі з Бюро перекладів ФІЛІН, так це ставлення менеджерів до своєї роботи: одразу помітно, як вони хвилюються та відповідально ставляться до кожного замовлення! Таке ставлення «передається» і ти якомога краще намагаєшся виконати замовлення та здати його раніше термінів. І звичайно ж, не може не радувати те, що оплату за виконаний переклад я отримую практично в день здачі перекладу, за що вам окреме дякую. Маю намір і далі продовжувати співпрацювати, бажаю Вам професійних перемог та успіхів в усьому.
Тетяна (перекладач німецької та англійської мов)
Люблю свою роботу віддаленого перекладача, так як я сама вирішую, коли та скільки я можу заробляти. Виконуючи замовлення на різноманітну тематику, я розвиваю свої навички, допитливість та постійно підвищую рівень свого професіоналізму.
З бюро перекладів Філін я співпрацюю майже півроку. В роботі з БП Філін мені подобається, що дане бюро перекладів забезпечує стабільний потік замовлень.
и всегда своевременно оплачивает выполненные переводы (в течение двух-трех дней!),
Читать далее… а также нравится постоянная информационная поддержка менеджеров по всем вопросам, связанными с заказами. Работа менеджеров бюро переводов «Филин» меня очень радует, они всегда вежливы, готовы помочь и оказать любую поддержку.
Хотела бы пожелать этому бюро переводов дальнейшего успешного развития, процветания, побольше новых клиентов и интересных заказов по всем языковым направлениям.
Оксана (перекладач англійської та німецької мов)
В роботі перекладача мені подобається те, що працюючи над перекладом, я можу вдосконалюватися в області мови, отримувати нові знання та просто відчуття того, що ти насправді працюєш з серйозними документами, і ти несеш відповідальність за якість їх перекладу.
В бюро перекладів «Філін» я працюю не дуже довго, але можу сказати, що тут працює молодий, висококваліфікований та дружний колектив.
А також, в цій компанії я бачу для себе перспективу кар'єрного зросту та розвитку в цілому. Робота менеджерів мене повністю задовольняє і хотілось би побажати Бюро перекладів «Філін» подальшого розвитку, процвітання та якомога більше потенційних клієнтів, щоб перекладачі були зацікавлені в своїй роботі та отримували від неї задоволення.
Читати далі...
А также, в этой компании я вижу для себя перспективу карьерного роста и развития в целом. Работа менеджеров устраивает и хотелось бы пожелать Бюро переводов «Филин» дальнейшего развития, процветания и побольше потенциальных клиентов, чтобы переводчики были заинтересованы в своей работе и получали от нее удовольствие.
Антон (перекладач іспанської та англійської)
Я працюю перекладачем з 2009 р. та співпрацювала с різними бюро перекладів. В кожному з них робота була цікавою та відрізнялася одна від одної.
З бюро перекладів «Філін» я співпрацюю відносно недавно. Мене дуже цікавить сам процес перекладу, та оригінали, що надаються замовниками. Відношення менеджерів до перекладачів можу оцінити на «5+» ( по 5-ти бальній шкалі).
Менеджери дуже доброзичливі, та ніколи не ставлять інтереси самих перекладачів на останнє місце, що досить важливо в наш час.
Хотілось би побажати бюро перекладів «Філін» мати якомога більше замовників і, звичайно, плідного відпочинку після плідної роботи.))
Читати далі…Менеджеры очень доброжелательны и отзывчивы, и никогда не ставят интересы самих переводчиков на последнее место, что является немаловажным в наше время.
Хотелось бы пожелать бюро переводов "Филин" иметь как можно больше заказчиков и, конечно, плодотворного отдыха после плодотворной работы.))
Амалія (перекладач італійської і англійскої мов)
Люблю свою роботу віддаленого перекладача, так як з неї я завжди можу підкреслити щось нове для своїх знань, познайомитися та поспілкуватися з цікавими людьми. Я працюю з декількома компаніями, але віддаю перевагу саме бюро перекладів, а не самостійний фрілансинг, так як це економить мені час, який я можу витратити на самостійний пошук замовника, а також гарантує відносну безпеку для отримання оплати.
З бюро перекладів «Філін» я співпрацюю зовсім недовго. Менеджери працюють завжди добре та оперативно. Хотіла побажати, щоб у вас було ще більше клієнтів, професійного та кар'єрного зросту кожному зі співробітників.
Читати далі...С бюро переводов «Филин» я сотрудничаю совсем не долго. Менеджеры работают всегда хорошо и оперативно. Хотела пожелать, чтобы у вас было еще больше клиентов, профессионального и карьерного роста каждому из сотрудников.
Анастасія (перекладач французької мови)
Заказать расчет стоимости перевода