“By the way”. — «Купи дорогу» buy/bai/ — «купувати».
Ми гарантуємо збереження Ваших персональних даних
Апостиль диплома для Польщі надає можливість легалізувати оригінал про отримання вищої освіти в Україні всередині польської держави. Проставлення стандартизованого штампа підтверджує справжність документа - обов'язкова умова для продовження навчання або працевлаштування за кордоном.
Переклад шаблонних документів - одина із найбільш затребуваних видів послуг. Мі виконаємо для вас переклад паспорта, довідки, свідоцтва та інших офіційних документів. Під час перекладу документів часто потрібен апостиль або нотаріальне засвідчення, тому ми надаємо комплекс послуг з перекладу та легалізації.
Нотаріальний переклад документа - це переклад, під час якого нотаріус засвідчує справжність підпису кваліфікованого перекладача. Ця процедура необхідна, аби надати іноземному документу юридичної сили на території нашої країни.
Апостиль - найбільш доступна та розповсюджена форма легалізації документів. Для спрощення міжнародного документообігу апостиль використовують усі страни, що прийняти Гаазьку Конвенцію. Після апостилювання документ набуває юридичної сили та може бути використаний на території інших країн.
Для більш складних завдань - зверніться до менеджера
Польща відкрила двері для багатьох громадян України, які намагаються знайти перспективну роботу за кордоном або продовжити навчання в європейських навчальних закладах. Вступити в польський університет справу скоріше технічне, ніж питання конкурсного відбору на іспитах.
Гарантом безперешкодного надходження є збір необхідного пакету документів для отримання студентської візи. Важливу роль в оформленні заявки на навчання в Польщі відіграє проставлення апостиля на диплом виданого Міністерством Освіти України. Для підтвердження автентичності атестата або диплома необхідно:
Процедура оформлення необхідних документів для виїзду в Польщу залежить від регламентують вимог приймаючої структури. Ціна на апостиль для диплома залежить від термінів відведених на оформлення, якщо особливого поспіху немає можна вибрати найнижчі тарифи.
На поточний момент між Україною і Польщею існують формальності, які не вимагають офіційного підтвердження у вигляді апостиля на дипломі, але на практиці більшість структур продовжують вимагати стандартизований Гаазької конвенції штамп автентичності наданого документа про отримання профільної освіти в українських навчальних центрах.
З усього світу ми раді отримувати замовлення і працювати з улюбленими клієнтами кожен день!
Обратилась первый раз, сделали очень быстро и профессионально. Спасибо! С удовольствием буду рекомендовать знакомым.
Нужен был перевод для сайта. Быстро сделали заказ, точно в срок. Цены приемлемые, удобные для меня формы оплаты. Мне понравилось.
Давно работаем! Нравится быстрота переводов, качество и индивидуальный подход к нашей компании.
Хорошая компания! Обращаюсь к ним уже второй раз. И каждый раз всё делают быстро, качественно и недорого. Даже если возникали вопросы, обязательно всё расскажут и подскажут все тонкости. Благодарю за оперативную работу!
МСП "Филин" - это, 1в первую очередь, профессионализм и качество. С этой компанией очень приятно и интересно работать. Всё всегда предельно вежливо, приветливо, пунктуально, ответственно. Любую неясность уточнят и разъяснят, перезвонят или напишут, если есть какие-то вопросы или замечания. Компания постоянно развивается - расширяет круг переводческих услуг, разрабатывает свою систему управления переводами, но особо радостным событием для переводчиков и лингвистов стала конференция, которую "Филин" организовал в этом году и которая - мы очень надеемся! - станет ежегодной доброй традицией. Я от всей души желаю "Филину" держать свою марку и да пребудет с ним успех!
Ми гарантуємо збереження Ваших персональних даних
Бюро перекладів «ФІЛІН» надає комплексні послуги з перекладу диплома і додатків підтверджують кваліфікацію клієнта, який виїжджає до Польщі для отримання освіти або працевлаштування. Згідно із законодавством України нотаріальна напис формується українською мовою - усунути ризики непорозуміння при подачі документів в іншій країні можна за допомогою грамотного перекладу.
Лінгвістичне оформлення документів на мові інших країн проводиться відповідно міжнародних стандартів, включаючи завірення перекладу у нотаріуса. Документ польською мовою формується на фірмовому бланку і підтверджується печаткою бюро перекладів.
Треба знати, що в кожній країні розроблена певна система оцінки отриманих знань. Передбачено додаток до перекладу додатків диплома коментарями, відповідні параметрам аналізування в Польщі - це не тільки полегшує перевірку документа органами призначення, а й розширює можливості визначити рівень знань власника диплома.
Подати заявку або дізнатися більш детальну інформацію про вартість проставлення апостиля на диплом на сайті https://philin.com.ua/ вигідно і доцільно - юридична консультація фахівців з підготовки документів для продовження навчання в польських університетах допоможе усунути будь-які непорозуміння з приводу правильного перекладу і оформлення українських документів виданих Міністерством Освіти України.