
“By the way”. — «Купи дорогу» buy/bai/ — «купувати».

Ми гарантуємо збереження Ваших персональних даних
Молоді люди, які бажають продовжити освіту або працевлаштуватися за кордоном, не завжди можуть коректно заповнити початкові документи для отримання шенгенської візи або візи в інші країни. Крім того, для продовження навчання освітні заклади Європи і Америки вимагають від претендента довідки з місця навчання, які приймаються заповненими англійською мовою або мовою, якою прийнято подавати документи в обраній країні (наприклад, німецькою).
Переклад шаблонних документів - одина із найбільш затребуваних видів послуг. Мі виконаємо для вас переклад паспорта, довідки, свідоцтва та інших офіційних документів. Під час перекладу документів часто потрібен апостиль або нотаріальне засвідчення, тому ми надаємо комплекс послуг з перекладу та легалізації.
Нотаріальний переклад документа - це переклад, під час якого нотаріус засвідчує справжність підпису кваліфікованого перекладача. Ця процедура необхідна, аби надати іноземному документу юридичної сили на території нашої країни.
Апостиль - найбільш доступна та розповсюджена форма легалізації документів. Для спрощення міжнародного документообігу апостиль використовують усі страни, що прийняти Гаазьку Конвенцію. Після апостилювання документ набуває юридичної сили та може бути використаний на території інших країн.
Для більш складних завдань - зверніться до менеджера
Від грамотності перекладу залежить вердикт про прийняття в університет для навчання або з метою працевлаштування. У деяких ситуаціях документи необхідно подавати різними мовами:
Правильний і точний переклад документів, анкет, опитувальників надає можливість значно знизити ризики повернення документів при отриманні візи, отриманні вакансії на навчання або при працевлаштуванні. Тож правильно заповнена форма або грамотний переклад довідки з місця навчання студента - один з важливих елементів не тільки для отримання горезвісної шенгенської візи, а й для подальшої побудови кар'єри в цілому. Особливо це важливо в епоху глобалізації, коли бажана посада може виявитися доступною тільки в іншій країні.
У кожній мові існують особливості й нюанси, знайомі тільки фахівцям. Особливо це стосується юридичних моментів. Будь-яка довідка, атестат, диплом, свідоцтво або інший офіційний бланк вимагають точного перекладу не тільки зрозумілого для читання, а й такого що відповідає оригіналу тексту.
У кожному візовому центрі або в посольствах країн, для відвідування яких необхідно отримати дозвіл (візу), надається зразок (приклад) перекладу довідки з місця навчання, який може стати орієнтиром. На жаль, для оформлення документа необхідно знати іноземну мову на досить високому рівні. А як бути, якщо робота або навчання характеризується підвищеною складністю і зайнятість така, що шліфувати переклад довідки з місця навчання або роботи німецькою або англійською мовою до тих пір, доки він не стане максимально схожим на зразок, немає часу?
Щоб бути абсолютно впевненим у правильності заповнення документів, достатньо звернутися до фахівців, які виконають переклад довідки з місця навчання, наприклад, французькою, візьмуть на себе її оформлення, звільнивши вам час, щоб вчитися або працювати, удосконалюючи кваліфікацію.
Наприклад, щоб оформити посвідку на проживання або отримати право на працевлаштування (Work Permit) в Англії, необхідно надати диплом про освіту, перекладений англійською мовою і завірений нотаріально.
Подаючи документи в посольство, потрібно надати й рекламне оголошення про вакансію, на яку ви претендуєте, розміщене в засобах масової інформації. Для отримання статусу Work Permit необхідно мати освіту не нижче бакалавра відповідно до англійської системи навчання або підтвердити досвід роботи за фахом не менше 3-х років.
Тобто ви повинні надати копію трудової книжки, перекладену англійською мовою. Корисними будуть також додаткові дані, що підтверджують ваш рівень кваліфікації.
Для студентів ми пропонуємо переклад наукових робіт, есе, проєктів, які можуть додатково характеризувати рівень освіти. Також наші перекладачі виконають переклад довідки з місця навчання або роботи за кордоном для працевлаштування в російських або українських установах. Звертаючись до бюро перекладів "Філін", ви можете бути спокійні за точність і достовірність перекладу будь-якого з перерахованих вище документів.
З усього світу ми раді отримувати замовлення і працювати з улюбленими клієнтами кожен день!
Обратилась первый раз, сделали очень быстро и профессионально. Спасибо! С удовольствием буду рекомендовать знакомым.
Нужен был перевод для сайта. Быстро сделали заказ, точно в срок. Цены приемлемые, удобные для меня формы оплаты. Мне понравилось.
Давно работаем! Нравится быстрота переводов, качество и индивидуальный подход к нашей компании.
Хорошая компания! Обращаюсь к ним уже второй раз. И каждый раз всё делают быстро, качественно и недорого. Даже если возникали вопросы, обязательно всё расскажут и подскажут все тонкости. Благодарю за оперативную работу!
МСП "Филин" - это, 1в первую очередь, профессионализм и качество. С этой компанией очень приятно и интересно работать. Всё всегда предельно вежливо, приветливо, пунктуально, ответственно. Любую неясность уточнят и разъяснят, перезвонят или напишут, если есть какие-то вопросы или замечания. Компания постоянно развивается - расширяет круг переводческих услуг, разрабатывает свою систему управления переводами, но особо радостным событием для переводчиков и лингвистов стала конференция, которую "Филин" организовал в этом году и которая - мы очень надеемся! - станет ежегодной доброй традицией. Я от всей души желаю "Филину" держать свою марку и да пребудет с ним успех!
Ми гарантуємо збереження Ваших персональних даних
У роботі враховуються культурологічні особливості цільових держав. Наші фахівці добре розуміють різницю між, наприклад, британською й американською англійською мовами.
Ми не працюємо за шаблоном, перекладаємо достовірно, відповідно до оригіналу й обов'язково в необхідний термін. Ми знаємо, як підготувати повний комплект документів для отримання шенгенської візи з правом працевлаштування або для навчання в вищих навчальних закладах усього світу.
Кожна заявка на переклад розглядається індивідуально, з урахуванням особливостей країни, що приймає документи. Адже ми добре знаємо, що переклад довідки з місця навчання за кордоном стане одним з найважливіших документів незважаючи на те, перекладається він англійською або італійською. Наприклад, документ для подання в посольство США буде відрізнятися від аналога, що подається в посольство Індії.
