“By the way”. — «Купи дорогу» buy/bai/ — «купувати».
Ми гарантуємо збереження Ваших персональних даних
Відразу ж після смерті близької людини необхідно приступити до оформлення документів. Найважливішим із них є свідоцтво про смерть. Воно знадобиться при отриманні місця на кладовищі, а також для роботи з не менш важливими довідками, такими, як заповіт. Для інших країн потрібна нотаріально завірене й перекладене свідоцтво, яке дозволить вважати документ легальним.
Переклад шаблонних документів - одина із найбільш затребуваних видів послуг. Мі виконаємо для вас переклад паспорта, довідки, свідоцтва та інших офіційних документів. Під час перекладу документів часто потрібен апостиль або нотаріальне засвідчення, тому ми надаємо комплекс послуг з перекладу та легалізації.
Нотаріальний переклад документа - це переклад, під час якого нотаріус засвідчує справжність підпису кваліфікованого перекладача. Ця процедура необхідна, аби надати іноземному документу юридичної сили на території нашої країни.
Апостиль - найбільш доступна та розповсюджена форма легалізації документів. Для спрощення міжнародного документообігу апостиль використовують усі страни, що прийняти Гаазьку Конвенцію. Після апостилювання документ набуває юридичної сили та може бути використаний на території інших країн.
Для більш складних завдань - зверніться до менеджера
Відразу ж після смерті близької людини необхідно приступити до оформлення документів. Найважливішим із них є свідоцтво про смерть. Воно знадобиться при отриманні місця на кладовищі, а також для роботи з не менш важливими довідками, такими, як заповіт. Для інших країн потрібне нотаріально завірене і перекладене свідоцтво, яке дозволить вважати документ легальним. Перекладений професіоналами документ може знадобитися в разі поховання на території іншої держави, а також для оформлення або підтвердження, легалізації інших документів, пов'язаних зі смертю конкретної людини на території іншої держави. Самостійний переклад може виявитися неточним і бути неприйнятним для представників інших держав. Саме тому необхідно звернутися за допомогою до висококваліфікованих фахівців. Найчастіше потрібен переклад, завірений у нотаріуса. Він буде легальним на території іншої держави, мовою якої здійснюється переклад. Переводити документ можуть тільки професіонали, які досконало пишуть і розмовляють англійською, використовуючи юридичну термінологію.
З усього світу ми раді отримувати замовлення і працювати з улюбленими клієнтами кожен день!
Обратилась первый раз, сделали очень быстро и профессионально. Спасибо! С удовольствием буду рекомендовать знакомым.
Нужен был перевод для сайта. Быстро сделали заказ, точно в срок. Цены приемлемые, удобные для меня формы оплаты. Мне понравилось.
Давно работаем! Нравится быстрота переводов, качество и индивидуальный подход к нашей компании.
Хорошая компания! Обращаюсь к ним уже второй раз. И каждый раз всё делают быстро, качественно и недорого. Даже если возникали вопросы, обязательно всё расскажут и подскажут все тонкости. Благодарю за оперативную работу!
МСП "Филин" - это, 1в первую очередь, профессионализм и качество. С этой компанией очень приятно и интересно работать. Всё всегда предельно вежливо, приветливо, пунктуально, ответственно. Любую неясность уточнят и разъяснят, перезвонят или напишут, если есть какие-то вопросы или замечания. Компания постоянно развивается - расширяет круг переводческих услуг, разрабатывает свою систему управления переводами, но особо радостным событием для переводчиков и лингвистов стала конференция, которую "Филин" организовал в этом году и которая - мы очень надеемся! - станет ежегодной доброй традицией. Я от всей души желаю "Филину" держать свою марку и да пребудет с ним успех!
Ми гарантуємо збереження Ваших персональних даних
У компанію "Філін" для отримання послуг такого роду варто звертатися з кількох причин: по-перше, ми надаємо повну консультацію клієнта й знаходимо індивідуальний підхід до кожного. По-друге, у нас демократичні ціни, дешевше яких вам наврядчи вдасться знайти на ринку! Компанія надає повний комплекс послуг і допоможе як з точним перекладом документа, так і з його нотаріальним завіренням, яке здійснюється вже після перекладу свідоцтва про смерть. Нотаріальний переклад свідоцтва про смерть найчастіше здійснюється англійською мовою професійним перекладачем. Після того, як перекладач завершує роботу над довідкою, нотаріус завіряє документ, і варіант свідоцтва про смерть з перекладом англійською стає дійсним.